Anzahl немецкий

число, количество

Значение Anzahl значение

Что в немецком языке означает Anzahl?

Anzahl

часть, некоторые eine Anzahl: einige; ein gewisser Anteil einer Gesamtzahl Eine Anzahl (der) Leute ging ins Freie. Bei einer Anzahl von mindestens drei Leuten findet die Veranstaltung statt. Eine große Anzahl von Zuschauern hatte das Stadion bereits verlassen. Eine kleine Anzahl von Anhängern feierte weiter. die Anzahl: Zahl; Gesamtzahl Wie kann ich die Anzahl der Tage zwischen zwei Daten bestimmen? (Internetbeleg) Die Anzahl der Galaxien wird im Bereich von Milliarden geschätzt. (Internetbeleg)

Перевод Anzahl перевод

Как перевести с немецкого Anzahl?

Синонимы Anzahl синонимы

Как по-другому сказать Anzahl по-немецки?

Примеры Anzahl примеры

Как в немецком употребляется Anzahl?

Простые фразы

Die Anzahl der überzeugten Nichtraucher hat in den letzten Jahren deutlich zugenommen.
Число убеждённых некурящих за последние годы заметно выросло.
Die Anzahl der Sätze in Tatoeba hat anderthalb Millionen überschritten.
Количество предложений в Татоэба перевалило за полтора миллиона.
Niemand wird alt, weil er eine bestimmte Anzahl von Jahren gelebt hat. Menschen werden alt, wenn sie ihre Ideale verraten.
От прожития энного количества лет человек не стареет. Человек стареет от измены собственным идеалам.
Niemand wird alt, weil er eine bestimmte Anzahl von Jahren gelebt hat. Menschen werden alt, wenn sie ihre Ideale verraten.
От прожития какого-то количества лет человек не стареет. Человек стареет от измены собственным идеалам.
Sie diktierte uns eine ganze Anzahl von allen möglichen Wörtern, die sie für besonders schwierig hielt.
Она продиктовала нам целый ряд всяких слов, которые считала особенно трудными.
Hätten der Elefant und die Giraffe nicht gemeinsame Vorfahren, wie wäre es dann möglich, dass man in ihren Hälsen die exakt gleiche Anzahl von Wirbeln bemerkt?
Разве это возможно, чтобы слон и жираф не имели общих предков, если было обнаружено, что в их шеях содержится одинаковое количество позвонков?

Субтитры из фильмов

James Trehearne der beauftragt ist, eine Anzahl von Schiffbrüchen an der Küste aufzuklären.
Приехавший расследовать кораблекрушения происходящие у этих берегов.
Wir verhafteten die doppelte Anzahl von Verdächtigen als üblich.
Мои люди задерживают в два раза больше подозреваемых, чем обычно.
Nicht die Anzahl.
Я говорю не о количестве.
Sie müssen also die Anzahl der Schläge zählen?
Значит, надо считать количество ударов? -Верно.
Hier sind die Monate verzeichnet,...und hier. welche Schiffe sich wo wie lange aufhielten. Die Wale, die sie gesichtet haben, ihre GröBe und Farbe,...ihre Anzahl, ihre Richtung.
Здесь указаны месяцы, названия судов, длительность плавания, а также киты.
Auf ihre Frage bezüglich der Anzahl der Männer in meinem Leben gebe ich Ihnen hiermit eine Aufstellung nach meinem besten Ermessen.
В ответ на ваш запрос о количестве мужчин в моей жизни,...вот аннотированный список, насколько хватает памяти.
Nach der Anzahl der Toten zu schließen, hat sich lhr Regiment redlich bemüht.
Кстати, судя по количеству раненых, ваш полк дрался изо всех сил.
Die endgültige Anzahl steht noch nicht fest.
Не до конца.
Es reicht, wenn man eine ungerade Anzahl nimmt.
Ведь наверняка есть правила.
Man muss eine gerade Anzahl nehmen. - Die kleinste ungerade Gesamtzahl.
Наименьшее суммарное нечетное.
DieZerstörungenunddie Anzahl der Verluste sind riesengroß.
Разрушения и жертвы чрезвычайно тяжелые.
Die durchschnittliche Anzahl von Kunden liegt bei Prostituierten der einfachen Kategorie bei 5 bis 8 pro Tag, je nach Viertel.
Большинство проституток высшей категории принимают от пяти до восьми клиентов за день.
Die Marmorplatte einer Grabstätte beweist die Existenz des Grabes,. aber nicht von dem, was jenseits des Grabes liegt: Eine bewohnte Welt von einer unkalkulierbaren Anzahl anonymer Wesen.
Мраморное надгробие доказывает существование могилы, но за могилой лежит мир, населенный множеством неизвестных существ.
Die Anzahl ist nicht bekannt.
Количество неизвестно.

Из журналистики

Es kommt daher nicht überraschend, dass die Anzahl der zur Nahrungsmittelproduktion benötigten Bauern, beträchtlich gesunken ist.
Таким образом, неудивительно, что требуемое количество фермеров значительно уменьшилось.
Um ihre Glaubwürdigkeit zu erhöhen, sind eine Anzahl von Regierungen dabei, vorsichtig unabhängigere finanzpolitische Räte einzurichten, wobei als Vorbild häufig die Notenbanken dienen.
Для повышения кредитоспособности ряд правительств предусмотрительно создает, в качестве ролевой модели, советы по финансово-бюджетной политике, обладающие большей степенью независимости, часто при участии центральных банков.
Daher geht die heftige Debatte, ob die Anzahl der amerikanischen Bodentruppen im Irak vergrößert werden soll, an der Sache vorbei.
Поэтому ожесточённые споры по поводу того, стоит ли увеличивать размеры американских наземных сил в Ираке, просто неуместны.
Abgesehen von der Stromgewinnung lässt sich Kohle im breiten Umfang in einer Anzahl von Industrien nutzen.
Кроме производства электроэнергии, уголь также широко применяется в целом ряде отраслей промышленности.
Die Anzahl der Haushaltsgründungen nimmt ab, u.a. weil immer mehr junge Amerikaner wieder zu ihren Eltern ziehen; dies drückt die Eigenheimpreise und führt zu noch mehr Zwangsvollstreckungen.
Снижение скорости создания новых домохозяйств - к примеру, молодые американцы все чаще возвращаются жить к родителям - давит на формирование цен на жилье, что приводит к еще большим количеству лишений прав на выкуп закладной.
Die Ausweitung der EU durch eine Anzahl mittel- und osteuropäischer Länder wird den Widerstand gegen dahingehende deutschfranzösische Initiativen verstärken.
Расширение Евросоюза за счет ряда стран Центральной и Восточной Европы приведет к усилению сопротивления франко-германским инициативам в этом направлении.
Neuntausend neue israelische Wohneinheiten sind für die Siedlungen in Palästina angekündigt worden, die Anzahl der Straßensperren im Westjordanland hat sich erhöht, und der Würgegriff um Gaza wurde verschärft.
Израиль заявил о строительстве девяти тысяч новых поселений на территории Палестины, количество дорожных блокпостов на Западном берегу увеличилось, а также была усилена блокада Газы.
Bei einem derartigen Teufelskreis von Verbrechen, Bestrafung und fehlender Investition in die sozialen Brennpunkte überrascht es nicht, dass die Anzahl der Gefängnisinsassen derart in die Höhe geschnellt ist.
При таком порочном круге преступлений, наказаний и отсутствия необходимых инвестиций на улучшение благосостояния бедных групп населения, нет ничего удивительного в том, что заселенность тюрем возросла до такой степени.
Während die Anzahl der verabscheuenswürdigen Gewaltverbrechen in Wirklichkeit immer weiter zurückgegangen ist, sind es zunehmend Schmalspurganoven, Drogenabhängige und geistig Behinderte, die lange Haftstrafen absitzen.
Реальное число так называемых злостных преступлений на самом деле снизилось; среди тех, кто отбывает длительные сроки за решеткой, увеличилось число мелких хулиганов, наркоманов и душевно больных людей.
Bei Ausbruch des Ersten Weltkrieges stand Großbritannien, was die Anzahl des militärischen Personals anging, weltweit nur auf Rang 4 unter den Großmächten; beim BIP stand es ebenfalls an vierter und bei den Militärausgaben an dritter Stelle.
К началу Первой мировой войны Британия была только четвертой среди великих держав по численности армии, четвертой по размеру ВВП, и третьей по военным расходам.
Die amerikanischen Präsidenten werden nämlich von einem Wahlmännerkollegium, dem so genannten Electoral College, gewählt, wobei die Wahlmännerstimmen eines Bundesstaates im Verhältnis zur Anzahl seiner Kongressmitglieder stehen.
Американские президенты избираются коллегией выборщиков, в которой каждый штат голосует в пропорции: в зависимости от количества представителей, которых он имеет в Конгрессе.
In den Schulen steigt die Anzahl der Schüler pro Klasse, weil Lehrer entlassen werden, Instandhaltungsprojekte werden verschoben und der Einsatz von Schulbussen wird eingeschränkt.
Школьные округа увеличивают количество учащихся в классах, т.к. они сокращают учителей, а также откладывают осуществление проектов по ремонту и сворачивают облуживание школьными автобусами.
Letztlich reflektieren diese finanziellen Zusammenbrüche die Abwärtsspirale bei den Häuserpreisen und die zunehmende Anzahl an Eigenheimen, deren Hypothekenschuld ihren Marktwert erheblich überschreitet (negatives Eigenkapital).
В конечном счёте, эти финансовые фиаско отражают движение цен на жильё по нисходящей спирали и увеличение количества обесцененного жилья, т.е. жилья, рыночная стоимость которого составила отрицательную разницу с суммой залога.
Produktivität ist eine Maßeinheit für die Produktionsleistung, geteilt durch die Anzahl der Arbeitsstunden.
Производительность - это мера выработанной продукции за один час работы.

Возможно, вы искали...