численность русский

Перевод численность по-испански

Как перевести на испанский численность?

численность русский » испанский

número numeral cardinal cantidad

Примеры численность по-испански в примерах

Как перевести на испанский численность?

Простые фразы

Численность населения Швеции увеличивается.
La población de Suecia está en aumento.

Субтитры из фильмов

Численность населения примерно 5000 человек.
La población aún estará por debajo de los cinco mil.
Здесь указаны месяцы, названия судов, длительность плавания, а также киты. Размер, цвет, численность, направление.
Estos son los meses del año, los barcos que pasaron, cuánto tiempo se quedaron, las ballenas que vieron, su tamaño, su color, cuántas y hacia dónde se dirigían.
А когда Господь увеличит численность вашей паствы возвращайтесь ко мне и я доверю вам тогда более великие задачи.
Y cuando el Señor aumente tu rebaño. vuelve a mí. y te encomendaré tareas más grandes.
Мне известна численность населения системы Ригеля. Но у нас всего один корабль.
Estoy consciente de la población del sistema Rigel, comodoro pero solo somos una nave.
Численность противника та же, что и у нас.
Los números del enemigo son iguales a los nuestros.
И держал численность и ресурсы равными, чтобы постоянно поддерживать состояние насилия.
Y mantuvo equilibrados los números y recursos para sostener un estado constante de violencia.
Мы провели тотальную мобилизацию, это дало возможность довести численность наших войск, действующих на фронтах, до 9,5 миллионов человек!
Hemos llevado a cabo la movilización total. Esto nos ha permitido elevar el número de soldados en los frentes a 9,5 millones.
Скрыв численность, темсамым обманув противника.
Así disimularemos nuestro número y haremos que la observación se equivoque al informar.
Огромный дефицит городского бюджета. число безработных превышает численность населения. Ужасные дороги, обветшалые дворцы, исторический центр захвачен армией крыс.
Grave déficit en el balance comunal. el número de desocupados es mayor que el de los habitantes. calles poceadas, edificios destruidos. el centro histórico invadido por las ratas. en síntesis, una especie de año 1000.
Корабли продолжают парить над планетой. при поддержке небольших эксплуатационных команд. чьи души так же истощены как и их численность.
Las naves continúan sobrevolando el planeta, sostenidas por pequeñas tripulaciones de mantención. cuyos espíritus están tan vacíos como sus números.
Несмотря на геройские действия маршала Нея, численность Великой армии сократилась с 600 тысяч до 50. - Год?
A pesar del heroico Mariscal Ney el Gran Ejército fue reducido de 600.000 a menos de 50.000.
Они могут увеличивать свою численность по миллиону за каждые четыре минуты.
Pueden multiplicarse a un ritmo de un millón cada cuatro minutos.
Ну не так уж это и много, если учесть численность населения.
Bueno, no son tantos, si tienes en cuenta el volumen de población.
Но никто не знает численность группы и её истинные намерения.
Pero nadie sabe exactamente la importancia del grupo, ni sus verdaderas intenciones.

Из журналистики

Действительно, не следует забывать, что численность армии Северной Кореи составляет 1,1 миллиона человек.
De hecho, no se debe olvidar que Corea del Norte mantiene un ejército de 1.100.000 soldados.
Это не следует непосредственно из глобального потепления, а является следствием того, что в развивающихся странах увеличивается численность населения и уменьшается количество пахотных земель.
Esto no es principalmente el resultado del calentamiento global, sino una consecuencia de que en el mundo en desarrollo hay más gente y menos tierra arable.
В течение трех последних столетий численность населения увеличилась в десять раз, до 6 миллиардов человек, и предполагается, что к концу текущего века она достигнет 10 миллиардов человек.
La rápida expansión del ser humano en términos de población y utilización per cápita de los recursos de la Tierra se ha mantenido a un ritmo acelerado.
Конечно, только высокого уровня рождаемости недостаточно для того, чтобы сохранить сегодняшнюю численность населения Франции, но она находится в гораздо лучшем положении, чем ее европейские соседи и может почти сравниться в этом отношении с США.
Por supuesto, esa tasa por sí sola no basta para sustentar la actual población de Francia, pero es mucho más sólida que la de sus vecinos europeos y casi igual a la de Estados Unidos.
Ожидается, что средний класс Азии испытает взрывоподобный рост в ближайшие годы, и его численность возрастет с 500 миллионов человек в 2010 году до 1,75 миллиардов в 2020 г.
Se espera que la población de clase media de Asia experimente un crecimiento explosivo en los próximos años, pasando de 500 millones de personas en 2010 a 1.750 millones en 2020.
Хотя недавно правительство увеличило этот лимит - два ребенка на семью вместо одного, понадобится почти два десятилетия, прежде чем данное изменение позволит увеличить численность трудоспособного населения.
Si bien hace poco el gobierno extendió el límite a dos hijos, se necesitarán casi dos décadas para que el cambio se traslade a un incremento de la población en edad de trabajar.
Хотя измерение ППС помогает в какой-то степени со сравнениями благосостояния в разных странах, на него существенно влияет численность населения.
Aunque la PPA puede servir en parte para comparar el bienestar de unas y otras economías, queda afectada en gran medida por el tamaño de la población.
Это явная проблема, учитывая численность населения США.
Dado el volumen de la población de Estados Unidos, esto ya es un problema.
Несколько месяцев назад Еврокомиссия попробовала решить проблему со смелым предложением распределить беженцев по государствам-членам согласно простому уравнению, которое подсчитывает численность населения и ВВП.
Hace algunos meses, la Comisión Europea trató de resolver el problema y sometió una propuesta audaz para distribuir los refugiados entre Estados miembros de acuerdo con una simple ecuación que toma en cuenta la población y el PIB.
Рождаемость в Японии уже снизилась до 1,37 ребенка на одну женщину, что гораздо ниже того показателя, который смог бы поддерживать численность населения на постоянном уровне.
En Japón la tasa ya se redujo a apenas 1,37 niños por cada mujer, muy por debajo del nivel necesario para mantener constante la población.
Недостатки шариата, какими бы серьезными они ни были, не должны обрекать исламский закон на исчезновение в обществе, где численность христиан и представителей других религий приблизительно равна численности мусульманского населения.
Las deficiencias de la Sharia, por serias que sean, no tienen por qué condenarla en una sociedad donde los cristianos y quienes tienen creencias tradicionales son aproximadamente iguales en número a los musulmanes.
Иран, численность населения которого составляет 70 миллионов человек, потенциально может распространить свое влияние на шиитские общины в Кувейте, Саудовской Аравии, Бахрейне и ОАЭ.
Irán, un país de 70 millones de habitantes, tiene una influencia potencial en las comunidades chiítas de Kuwait, Arabia Saudita, Bahrein y los Emiratos Arabes Unidos.
Джонсон в конце концов довел численность вооруженного контингента США до более чем 500 000.
Johnson finalmente incrementó las tropas estadounidenses a más de 500,000.
Когда численность его населения начнет сокращаться, возможно, Китаю стоит даже закрыть нежизнеспособные города и объединить их население.
Cuando su población empieza a reducirse, puede valer la pena incluso cerrar las ciudades inviables y consolidar las demás.

Возможно, вы искали...