Bestechung немецкий

взятка, подкуп

Значение Bestechung значение

Что в немецком языке означает Bestechung?

Bestechung

взяточничество Zahlung an einen Amtsträger mit zu erwartender Gegenleistung Noch heute wird so manches Amt durch Bestechung erkauft. Anklage erhoben hat die Staatsanwaltschaft nicht allein gegen den Juraprofessor, sondern auch gegen die beiden Studentinnen - wegen Bestechung.

Перевод Bestechung перевод

Как перевести с немецкого Bestechung?

Синонимы Bestechung синонимы

Как по-другому сказать Bestechung по-немецки?

Примеры Bestechung примеры

Как в немецком употребляется Bestechung?

Субтитры из фильмов

Keine Bestechung.
Вон! - Даже моя жена не смеет.
Ich setze Druck, Bestechung und Erpressung ein.
Она пользуется влиянием, давлением, взятками, шантажом.
Es könnte Bestechung sein.
Лучше не надо, это расценят как взятку.
Ach so? - Und zwar ganz in der Nähe. - Das hat mit Bestechung zu tun.
Да, конечно кстати совсем близко отсюда взяточничество туфля со сломанным каблуком оттуда нет способа вырваться.
So etwas nennt man Bestechung.
Взяточничеством занимаетесь? А я не верил.
Über Bestechung.
Из-за ваших доносов. Вы обратились к властям.
Möglicherweise hoffen sie auf eine Bestechung, aber das wäre vergeblich.
Но думаю, до этого не дойдет. Они тянут время в надежде выколотить из меня побольше денег.
Es wäre eine Gefälligkeit, dem Richter zu sagen, dass ich zu keiner Bestechung zu bewegen bin.
Но говорю вам заранее, напрасно стараются. Если вы и впрямь хотите мне помочь, скажите этому вашему следователю, ничто на свете не заставит меня платить его присяжным.
Bestechung? - Das ist ja das Schöne daran.
Подкупаете полицейского?
Das ist doch Bestechung.
Ведь это подкуп.
Kriegen Sie so die Mädels rum? Durch Bestechung?
Так вот как вы добиваетесь расположения девушек?
Mit dieser billigen Bestechung beleidigt Ihr mich.
Вы оскорбили меня, предложив взятку.
Bestechung.
Например подставной фонд.
Chabot, Delaunay, Basire, Fabre: Sie sind der versuchten Bestechung der Volksvertreter angeklagt, zur Förderung der aristokratischen Revolte, mithilfe des Goldes, das der Compagnie des Indes entwendet wurde, durch Ihre betrügerischen Spekulationen.
Шабо, Делонэ, Базир, Фабр, вы обвиняетесь в создании партии, задачей которой был подкуп представителей народа, чтобы облегчить бунт аристократии благодаря золоту, полученному Компанией Индии путем мошеннических финансовых спекуляций.

Из журналистики

Viele nigerianische Regierungsvertreter haben es dank jahrzehntelanger Bestechung durch den natürlichen Reichtum des Deltas ausplündernde internationale Konzerne zu sagenhaftem Reichtum gebracht.
Нигерийские чиновники стали сказочно богаты благодаря получению на протяжении десятилетий взяток от международных компаний, которые разграбили природные ресурсы дельты.
Zu dieser Zeit befanden sich die mexikanischen Polizeieinrichtungen in einem Zustand der Zersetzung, was sie zu einem fruchtbaren Nährboden für die Bestechung durch Drogenhändler machte, was diese auch ausnutzten.
К тому времени полицейские учреждения Мексики были на стадии разложения, что создавало в них плодородную почву для коррупции, которой могли воспользоваться торговцы наркотиками. И именно так и случилось.
Obwohl der wirtschaftliche Schaden durch Bestechung nicht genau beziffert werden kann, legen indirekte Hinweise nahe, dass die Kosten durchaus signifikant sind.
Хотя экономический ущерб от взяточничества невозможно точно оценить количественно, косвенные свидетельства показывают, что потери значительны.
Manager multinationaler Konzerne geben zwar häufig an, China sei ihr bevorzugtes Investitionsland, aber viele dieser Manager beklagen sich auch über die ausufernde Bestechung.
Руководители ТНК часто называют Китай как предпочтительное направление капиталовложений, но многие из них вместе с тем жалуются на бесконтрольное взяточничество.
Die Winde der Globalisierung sollten die Spinnweben der Bestechung und Unwirtschaftlichkeit eigentlich davontragen.
Однако предполагалось, что крылья глобализации должны будут вымести паутину взяточничества и неэффективности.
Wie lässt er sich umsetzen, ohne dass dies nach Bestechung aussieht (etwa wenn das Unternehmen die Mittel dafür direkt an die Regierung zahlt)?
Как это возможно осуществить без подозрения во взяточничестве (в случае если компания будет напрямую финансировать правительство)?
Shleifer kommt zu dem Schluss, dass Bürokratien hauptsächlich deshalb Hürden errichten, um sich selbst mit der Möglichkeit zur Schröpfung und Bestechung, oder mit sicheren und bequemen Arbeitsplätzen zu versorgen.
Шлайфер заключает, что бюрократы строят свои рогатки в основном для того, чтобы либо обеспечить возможность обирать и брать взятки, либо гарантировать себе спокойную и непыльную работу.
Die erhobenen Anschuldigungen reichen von Spielmanipulation und Bestechung unter Mitgliedern des FIFA-Exekutivkomitees bis zu Fragen über die Umstände der Entscheidung für Katar als Austragungsort der Weltmeisterschaft 2022.
Подозрения в нарушениях начинаются с договорных матчей и взяточничества среди членов Исполнительного комитета ФИФА и заканчиваются вопросами о том, каким образом местом проведения Чемпионата мира 2022 года был выбран Катар.
Indien wird zudem durch Korruption kleinen Maßstabs behindert: Bestechung ist ein gängiges Merkmal aller Formen von geschäftlichen und privaten Transaktionen.
Индия также замедляется в результате малой коррупции: взяточничество стало общей чертой всех форм бизнеса и личных сделок.
Im Verlauf der Zeit erfanden sie faszinierende Methoden der Kontrolle ihrer Subjekte, indem sie Bildung, Bestechung und Druck miteinander kombinierten.
Со временем они изобрели великолепные способы контролировать своих подданных, представлявшие собой сочетание образования, подкупа и применения силы.
Solange das System von oben korrumpiert wird und die gewöhnlichen Bürger mit der Regierung nur über den Weg der Bestechung verkehren, wird die Ineffizienz an der Tagesordnung und der zwischenmenschliche Umgang von Betrug geprägt bleiben, so der Bericht.
Пока система коррумпирована сверху и пока единственным путем взаимодействия простых людей с правительством является подкуп чиновников, говорится в отчете, в стране сохранится бездейственность и люди будут продолжать обманывать друг друга.
Korrupte Regime erzwangen, durch Einschüchterung und Bestechung, die Loyalität von Bürokratie, Polizei und Streitkräften.
Коррумпированные режимы посредством шантажа и подкупа добивались лояльности бюрократии, полиции и вооруженных сил.

Возможно, вы искали...