fu | Ruß | nuß | muß

Fuß немецкий

нога

Значение Fuß значение

Что в немецком языке означает Fuß?

Fuß

стопа, ступня Anatomie ein paariger Körperteil beim Menschen und höher entwickelten Spezies, unterer Teil des Beines Der Fuß ist mit dem Unterschenkel gelenkig verbunden. Anatomie, süddeutsch, österreichisch das gesamte Bein, die Extremität zum Laufen und Stehen unterer tragender Teil von aufragenden, aufrecht stehenden Dingen, Gegenständen Das Glas hat einen breiten Fuß. im Plural mit der unveränderten Form des Singulars: veraltetes beziehungsweise noch heute im angloamerikanischen Raum verwendetes Längenmaß, etwa 30 Zentimeter Das Wasser ist hier dreißig Fuß tief. Erst im Mittelalter wurde der Fuß in zwölf Einheiten unterteilt. kurz für: Versfuß Ein Hexameter besteht aus sechs Füßen.

Перевод Fuß перевод

Как перевести с немецкого Fuß?

Синонимы Fuß синонимы

Как по-другому сказать Fuß по-немецки?

Примеры Fuß примеры

Как в немецком употребляется Fuß?

Простые фразы

Ich gehe zu Fuß.
Я пешком пойду.
Mein rechter Fuß ist eingeschlafen.
У меня правая нога затекла.
Ich gehe zu Fuß zur Schule.
Я иду в школу пешком.
Ich gehe zu Fuß zur Schule.
Я хожу в школу пешком.
Die Stadt liegt am Fuß des Berges.
Город расположен у подножья горы.
Geht ihr zu Fuß zur Schule?
Вы ходите в школу пешком?
Ich gehe gewöhnlich zu Fuß zur Schule.
Обычно я хожу в школу пешком.
Ich gehe gewöhnlich zu Fuß zur Schule.
Я обычно иду в школу пешком.
Ich gehe gewöhnlich zu Fuß zur Schule.
Я обычно хожу в школу пешком.
Ich gehe lieber zu Fuß als Rad zu fahren.
Я лучше пойду пешком, а не поеду на велосипеде.
Gehst du jeden Tag zu Fuß zur Schule?
Ты каждый день ходишь в школу пешком?
Sie geht immer zu Fuß zu Schule.
Она всегда ходит в школу пешком.
Normalerweise gehe ich zu Fuß.
Обычно я иду пешком.
Normalerweise gehe ich zu Fuß.
Обычно я хожу пешком.

Субтитры из фильмов

Nein, danke, ich gehe zu Fuß.
Нет, я пройдусь.
Eines Abends nach dem Essen, nahm der Graf einen unserer Matrosen mit um sich den Trophäenraum anzusehen. Am Fuß der Steintreppen da drüben.
Однажды, после ужина, граф отвёл одного из матросов в свою трофейную по той каменной лестнице.
Mit Zeitungen stehe ich nicht auf allzu gutem Fuß.
По правде говоря, я не люблю газетчиков.
Lhr geht zurück nach Nottingham, wie Ihr seid, zu Fuß.
Вернетесь в Ноттингем, как есть, пешком.
Er zog seine Waffe, zielte und schoss ein großes Loch in seinen eigenen Fuß.
Он схватил пистолет, выстрелил и продырявил себе ступню. - Нет.
So ungefähr sechs Fuß überm Boden!
Нужна перекладина метрах в двух от пола.
Bis oben brauchen Sie zu Fuß Stunden.
Вы будете подниматься ни один час!
Fahre weiter, mein Lieber, ich gehe zu Fuß.
Нет, старина! Иди дальше, если хочешь, а я иду домой.
Wie komme ich am schnellsten zu Fuß zurück in die Stadt?
А как пешком добраться до города?
Tut mir Leid, Gus. Mein Fuß ist ausgerutscht.
Прости, Гас, я промахнулась.
Und wenn sie das tun, werde ich mein Leben lang keinen Fuß mehr in die Kirche setzen.
И если они это вытворяют, ноги моей не будет в церкви, пока я жив.
Asta, bei Fuß.
Аста, в строй!
Dann, per Bahn, Auto oder zu Fuß, über die Grenzen Afrikas nach Casablanca in Französisch-Marokko.
Затем поездом, на машине или пешком по краю Африки. В Касабланку во Французском Марокко.
Sie ist ein guter Panzer und mit einer vollen Crew ist es besser, als zu Fuß zu gehen.
Это отличный танк, а у экипажа шансы больше, чем у пехоты.

Из журналистики

Die gegenseitigen Schuldzuweisungen folgten natürlich auf dem Fuß. Israelis und Palästinenser beschuldigten sich gegenseitig den Friedensprozess absichtlich zerstören zu wollen.
Естественно, тотчас же посыпались взаимные упреки, в которых каждая сторона обвиняла другую в преднамеренном нарушении мирного процесса.
Abweichende Meinungen fassten nicht wirklich Fuß.
Особые мнения имели мало шансов на успех.
Es folgten die Unruhen in Tibet, die die Regierung auf dem falschen Fuß erwischten und dann die peinlichen Proteste anlässlich der olympischen Fackelzeremonien in mehreren westlichen und asiatischen Ländern.
Затем были бунты в Тибете, которые врасплох застигли правительство, и которые сопровождались досадными протестами по пути следования Олимпийского огня в Китай в нескольких Западных и азиатских странах.
Kann die Demokratie in der Ukraine Fuß fassen?
Сможет ли демократия закрепиться в Украине?
Aus diesem Grund ist die Kultur der physischen Gewalt und der verbalen Provokation, die momentan in Putins Russland Fuß fasst zutiefst verstörend, während wir chinesischen Verfehlungen mit größerer Distanz, wenn nicht gar Gleichgültigkeit begegnen.
В результате, культура физического насилия и устной провокации, которая процветает в России Путина, глубоко нас тревожит, тогда как мы имеем тенденцию судить о китайских ошибках с большим чувством расстояния, если не безразличия.
Das ist umso bemerkenswerter, als das Prinzip des Wettbewerbs in einem Land Fuß gefasst hat, wo Wettbewerb im Bereich öffentlicher Dienste nicht allgemein akzeptiert war.
Это тем более замечательно, если учесть, что принцип конкуренции, на котором она основывалась, прижился в стране, в которой конкуренция в сфере государственных услуг в целом не одобрялась.
Der Kapitalismus wird niemals weltweit Fuß fassen, wenn er durch Korruption entstellt wird.
Капитализм не сможет укорениться в мире, будучи оскверненным и запятнанным коррупцией.
Die Globalisierung beschleunigt das Tempo wirtschaftlicher und gesellschaftlicher Veränderung in Entwicklungsländern, was bedeutet, dass neue Institutionen sich anpassen müssen, noch bevor sie wirklich Fuß gefasst haben.
Глобализация ускоряет темпы экономических и социальных изменений в развивающихся странах, что означает, что новые учреждения должны начинать приспосабливаться еще до того, как они полностью укоренились.
Schließlich könnte es ihnen, wenn sie auf freiem Fuß bleiben, gelingen, weitere Terroranschläge auszuführen, die das Leben von hunderten oder sogar tausenden Unschuldigen auslöschen.
В конце концов, если они останутся на свободе, они могут преуспеть в осуществлении дальнейших террористических нападений, которые унесут сотни или даже тысячи невинных жизней.
So folgt die Bürokratie auf dem Fuß, ebenso wie das dauernde Bedürfnis nach Aufständen und Erneuerung.
В результате, бюрократия постоянно преследует их, оставляя постоянную необходимость потрясений и обновлений.
Es gibt eine Rolle für Regierungen, internationale Organisationen, Unternehmen, Universitäten und Journalisten - aus den USA, aber auch aus Europa und den Ländern Lateinamerikas, Asiens und Afrikas, in denen die Demokratie Fuß gefasst hat.
Это задача правительств, международных организаций, корпораций, университетов и журналистов не только США, но и Европы, стран Латинской Америки, Азии и Африки, где демократия уже пустила корни.
Diejenigen, die nur deshalb festgehalten werden, weil sie die Regierung nicht unterstützen, müssen auf freien Fuß gesetzt werden und die Möglichkeit erhalten, am demokratischen Prozess teilzuhaben.
Тех, кто задержан просто за то, что они не поддерживают правительство, нужно освободить и дать им возможность участвовать в демократическом процессе.
In beinahe jeder Ecke Europas hat die Demokratie Fuß gefasst und die Europäer verfügen heute über weit größere Freiheit bei der Entscheidung wo und wie sie leben, arbeiten und studieren wollen.
Демократия утвердилась почти во всей Европе, и её жители сейчас намного более свободны жить, работать и учиться там, где они пожелают, и так, как они пожелают.
Osama bin Laden und Ayman al-Zawahiri sind nach wie vor auf freiem Fuß, und wir müssen uns darauf konzentrieren sie zu finden, wenn wir Angriffe, wie den, der in England vereitelt wurde, verhindern wollen.
Усама бин Ладен и Айман аль-Завахири все еще находятся на свободе, и нам необходимо сосредоточиться на их поимке, если мы хотим предотвратить теракты вроде тех, что планировался в Англии.

Возможно, вы искали...