Eindruck немецкий

впечатление

Значение Eindruck значение

Что в немецком языке означает Eindruck?

Eindruck

впечатление verbleibende Erinnerung, Vorstellung, die jemand oder etwas hinterlassen hat Das hat bei ihm sicherlich Eindruck hinterlassen. sichtbare Spur Der Eindruck der Tatzen in den Sand ist deutlich sichtbar.

Перевод Eindruck перевод

Как перевести с немецкого Eindruck?

Синонимы Eindruck синонимы

Как по-другому сказать Eindruck по-немецки?

Примеры Eindruck примеры

Как в немецком употребляется Eindruck?

Простые фразы

Welchen Eindruck haben Sie von den Vereinigten Staaten?
Как Вам понравилось в Соединённых Штатах?
Ich habe den Eindruck, dass es ihr heute schon viel besser geht.
Мне кажется, сегодня она чувствует себя гораздо лучше.
Mein erster Eindruck war, dass er ein diplomatischer Politiker ist.
Моим первым впечатлением было, что он дипломатичный политик.
Ich habe den Eindruck, dass ich sie schon irgendwo getroffen habe.
У меня такое ощущение, что я её уже где-то видел.
Ich habe den Eindruck, dass ich sie schon irgendwo getroffen habe.
У меня такое ощущение, что я её уже где-то встречал.
Wenn die Politiker den Eindruck machen, als hätten sie die Situation nicht mehr in der Hand, werden die Märkte nervös.
Когда политики создают впечатление, что более не контролируют ситуацию, рынки начинает лихорадить.
Niemand möchte mit einem Menschen zusammensein, der einen deprimierten Eindruck macht.
Никто не захочет быть рядом с человеком, который выглядит подавленным.
Es gibt niemals eine zweite Chance für den ersten Eindruck.
Второго шанса произвести первое впечатление не бывает.
Das ist ein unvergesslicher Eindruck.
Незабываемое впечатление.
Die vom Autor selbst gelesenen Gedichte hinterließen einen großen Eindruck.
Стихи, прочитанные самим автором, произвели большое впечатление.
Der Ausflug hat bei den Kindern einen sehr starken Eindruck hinterlassen.
Экскурсия произвела огромное впечатление на ребят.
Der Ausflug hat bei den Kindern einen sehr starken Eindruck hinterlassen.
Экскурсия оставила у детей очень сильные впечатления.
Ich habe den Eindruck, Sie wollen sich mit mir überhaupt nicht ernsthaft über diese Angelegenheit unterhalten.
У меня сложилось впечатление, что вы совсем не хотите серьёзно поговорить со мной об этом вопросе.
Sie hinterließ den Eindruck eines Menschen, der zuhören und einen Dialog führen kann.
Она оставила впечатление человека, умеющего слушать и вести диалог.

Субтитры из фильмов

Aber sonst läuft nichts zwischen uns, auch wenn sie gern einen anderen Eindruck vermittelt.
У нас с ней больше ничего нет, хотя она дает повод думать обратное.
Ja, meine Herren, ich habe den Eindruck, die Situation ist vollkommen klar.
Господа, кажется, здесь всё ясно.
Er hinterließ einen bleibenden Eindruck.
Оно произвело на меня глубокое впечатление.
Mr. Haggerty bekommt einen ganz falschen Eindruck.
У мистера Хаггерти сложится неправильное представление.
Nein, das stimmt. Es ist sehr wichtig, dass du einen guten Eindruck machst.
Позволь напомнить, что многое зависит от впечатления, которое ты на него произведешь.
David, ich fürchte, Sie haben keinen vorteilhaften Eindruck gemacht.
Я боюсь, что Вы произвели неблагоприятное впечатление на тетю.
Ich habe den Eindruck, dass mich alle verdachtigen.
Я больше не могу. Мне кажется, что все меня подозревают.
Ich habe den Eindruck, verruckt zu werden.
Я сейчас сойду с ума или заболею.
Der erste Eindruck, den du hier gemacht hast, muss sich ändern.
Надо срочно пресечь впечатление, которое ты произвёл.
Es ist doch idiotisch wegen dem ersten Eindruck vorschnelle Schlüsse zu ziehen.
Ты не думаешь, что ради такой чуши вовсе не стоит нападать?
Doch. Er hätte seinem ersten Eindruck nicht gleich trauen sollen, oder?
Ему не стоило поддаваться впечатлению, правда?
Machen wir den Eindruck, als ob wir dringend Geld bräuchten?
Неужели мы производим впечатление людей, крайне нуждающихся в деньгах?
Im Wesentlichen ist Ihr Eindruck nicht unangenehm.
Ваша наружность отвращения не вызывает.
Ich machte doch Eindruck auf dich.
Мне казалось, я произвел на тебя впечатление.

Из журналистики

Das Problem bei der Wahlbeteiligung spiegelt Frustration über die gegenwärtige Lage der EU wider und zudem den Eindruck der Menschen, dass sie durch das Wählen ohnehin wenig Einfluss nehmen können.
Проблема низкой явки избирателей частично отражает их разочарование в нынешнем положении дел в Евросоюзе, а также мнение людей о том, что они могут оказать небольшое влияние, отдав свой голос.
Anhaltende Kontroversen im Kongress über die genauen Details der Reform könnten daher wirtschaftliche Kosten mit sich bringen, wenn sich der Eindruck verfestigt, dass das System nicht überholt wird.
Продолжение диспутов в Конгрессе о точных деталях реформы могло бы, вследствие этого, иметь экономические последствия, если ощущение, что система не будет тщательно реконструирована, получит распространение.
Diejenigen, die der Ansicht sind, dass Globalisierung, Technologie und Marktwirtschaft die Probleme unserer Welt lösen werden, machten einen kleinlauten Eindruck.
Те, кто думают, что глобализация, технологии и рыночная экономика решат мировые проблемы, казались подавленными.
Wenn Europa den Eindruck erweckt, dass seine Freundschaft mit Amerika davon abhängt, wer die US-Präsidentschaftswahlen gewinnt, dürfte das die transatlantischen Beziehungen wahrscheinlich über Jahre hin einfrieren.
Если Европа создаст впечатление, что ее дружба с Америкой зависит от того, кто одержит победу на президентских выборах в США, то это, скорее всего, заморозит трансатлантические отношения на несколько лет.
Man gewann fast den Eindruck, die Schwellenländer hätten vergessen, dass die Politik der amerikanischen Notenbank Teil des Deals war, den sie eingingen, als sie sich für eine finanzielle Globalisierung entschieden.
Казалось как будто страны с развивающимися рынками забыли, что воздействие от политики ФРС было частью сделки, которую они охотно сделали, когда подписались на финансовую глобализацию.
Man denke nur an den Eindruck, den seine Wahl nicht bloß in Afrika, sondern auch in Asien, dem Nahen Osten und selbst in Europa machen würde.
Подумайте о впечатлении, которое произведет его выбор не только в Африке, но и в Азии, на Ближнем Востоке и даже в Европе.
Ich bekam vor vielen Jahren den ersten Eindruck von der Trennungslinie zwischen den Disziplinen. Damals gab ich einen Kurs über mathematische Methoden in der Biologie.
Мое первое знакомство с этими дисциплинарными различиями состоялось много лет назад, когда я вела курс использования математических методов в биологии.
Werden nämlich keine Einwände erhoben, könnte dies der Kommission den Eindruck vermitteln, es wäre legitim, eine Reihe von zutiefst unbefriedigenden Vorschlägen in die Praxis umzusetzen.
В отсутствие строгой критики Комиссия почувствует себя вправе продвигать дальше ряд предложений, которые являются глубоко неудовлетворительными.
Man könnte fast den Eindruck gewinnen, dass die Kommission diesen Zeitplan nicht zufällig gewählt hat.
Создается впечатление, что Комиссия назначила время не случайно.
Man hat den Eindruck, als wollte man damit sagen: Wir haben es gerade geändert. Warten wir also ab, wie sich die neuen Regelungen bewähren.
По-видимому, они скажут: мы это только что ввели, давайте подождем и посмотрим, что из этого выйдет.
Als Mao Tse Tung bei einem Besuch eines modernen Stahlwerks in der Mandschurei mit Experten sprach, sagte er angeblich, er habe nicht mehr den Eindruck, die Hinterhofschmelzen seien eine gute Idee, fürchte aber, die Dynamik zu verlieren.
Мао Цзэдун во время посещения современного сталелитейного завода в Маньчжурии, как сообщается, потерял уверенность, что печи на задворках были хорошей идеей, но боялся последствий потери импульса.
Er fuhr im Triumph durch die Straßen und verstärkte - zu Hause und im Ausland - den Eindruck, dass die Hamas siegreich gewesen war.
Триумфально пройдя по улицам Газы он укрепил идею, как у себя дома, так и за рубежом, что ХАМАС одержал победу.
In den Diskussionen hatte ich den Eindruck, dass sich sowohl die Ukrainer als auch die Russen in der Ukraine der Notwendigkeit bewusst waren, ethnische Konflikte zu vermeiden.
Во время дискуссий у меня сложилось впечатление, что как украинцы, так и русские Украины остро осознают необходимость недопущения этнических конфликтов.
Den Wählern bietet sich dennoch weiterhin der Eindruck von Zerbrechlichkeit.
Избиратели, однако, по-прежнему ощущают хрупкость данной коалиции.

Возможно, вы искали...