Klein | Leine | keine | Klinke

Kleine немецкий

малыш, малютка

Значение Kleine значение

Что в немецком языке означает Kleine?

Kleine

kleines Mädchen, Unsere Kleine ist gerade in die Schule gekommen. junge Frau, auch verniedlichend für die Partnerin Meinst du, ich kriege die Kleine an der Bar rum? Ich muss nach Hause zu meiner Kleinen.

Перевод Kleine перевод

Как перевести с немецкого Kleine?

Kleine немецкий » русский

малыш малютка сынок мальчик крошка

Синонимы Kleine синонимы

Как по-другому сказать Kleine по-немецки?

kleine немецкий » немецкий

Wasserlinse Entenflott

Примеры Kleine примеры

Как в немецком употребляется Kleine?

Простые фразы

Ich habe einen großen Bruder und eine kleine Schwester.
У меня есть старший брат и младшая сестра.
Schneiden Sie den Lachs in kleine Stücke.
Разрежьте лосось на мелкие кусочки.
Dieses kleine Mädchen wird auf die schiefe Bahn kommen, wenn sich keiner um sie kümmert.
Если об этой маленькой девочке никто не позаботится, она пойдёт по наклонной.
Kleine Kinder sind sehr neugierig.
Маленькие дети очень любопытны.
Ich erinnere mich gut an den Tag, an dem meine kleine Schwester geboren wurde.
Я хорошо помню тот день, когда родилась моя младшая сестра.
Kleine Lichter blinkten in der Ferne.
Вдали мигали огоньки.
Meine kleine Schwester bat mich, ihr das Skifahren beizubringen.
Моя сестра попросила меня научить её кататься на лыжах.
Dieses kleine Haus sieht genauso aus wie das kleine Haus, in dem meine Großmutter als kleines Mädchen gelebt hat, auf einem von Gänseblümchen bedeckten Hügel und mit Apfelbäumen darum herum.
Тот домик выглядит в точности как домик, в котором жила моя бабушка, когда была маленькой девочкой, - окружённый яблонями дом на холме, покрытом ромашками.
Dieses kleine Haus sieht genauso aus wie das kleine Haus, in dem meine Großmutter als kleines Mädchen gelebt hat, auf einem von Gänseblümchen bedeckten Hügel und mit Apfelbäumen darum herum.
Тот домик выглядит в точности как домик, в котором жила моя бабушка, когда была маленькой девочкой, - окружённый яблонями дом на холме, покрытом ромашками.
Zwei kleine Flaschen bitte.
Две маленькие бутылки, пожалуйста.
Ich bitte dich, dieses kleine Geschenk anzunehmen.
Я прошу тебя принять этот скромный подарок.
Ich schlage vor, dass wir jetzt eine kleine Pause einlegen.
Предлагаю сделать сейчас небольшую паузу.
Messer, Gabel, Schere, Licht, sind für kleine Kinder nicht!
Нож, вилка, ножницы, огонь - не для маленьких детей!
Ich mag ihre kleine Schwester sehr.
Мне очень нравится её младшая сестра.

Субтитры из фильмов

Kleine Gore, grobes Theater?
Весь шум из-за одной девчонки?
Das kleine winklige Symbol unter dem Bild, wurde üblicherweise, als Schutz vor Hexen, in die Stalltür geritzt.
Под рисунком можно заметить небольшой угловатый знак обычно такой вырезали на двери хлева, для защиты от нечисти.
Arme kleine hysterische Hexe!
Ах, вы, бедные крошки, ведуньи-истерички!
Und die kleine Frau welche wir hysterisch nennen, alleine und unglücklich, ist sie uns nicht noch immer ein Rätsel?
А та бедняжка, что зовётся истеричкой, - жалкая и неприкаянная - разве больше не загадка для нас?
Der Kleine mit dem Schnauzer sang wie der Rest.
Усатый карлик пел восхитительно.
Du weißt doch, die kleine Josi schwärmt für mich.
Джози Блайхер в меня влюбилась.
So, so, du bist die kleine Beckendorf?
Значит, ты Беккендорф?
Ich habe ein paar kleine Partien Bridge gespielt, mit drei Zwergen von den Sängern.
Я играл в мини-бейсбол с друзьями.
Na gut, meine kleine Meerjungfrau, dann bleiben wir.
Отлично, моя маленькая нимфа, мы остаемся.
Meine arme Kleine.
Моя бедняжка.
Kopf hoch, Kleine. Morgen ist ein neuer Tag.
Выругайся, подруга, завтра будет новый день.
Arme kleine Lisebeta.
Бедная моя Лизавета.
Weil ich nicht möchte, dass die Kleine Kopfschmerzen kriegt.
У бедняжки потом заболит голова.
Lassen Sie mich bleiben. Nur noch eine kleine Weile.
Позвольте мне остаться, хоть ненадолго.

Из журналистики

Mit diesen Mitteln können Bauern in armen Ländern Dünger, verbessertes Saatgut und dringend benötigte kleine Bewässerungssysteme kaufen.
Эти объединенные фонды позволят фермерам в бедных странах приобрести удобрения, более совершенные виды семян, а также мелкомасштабное ирригационное оборудования, в чем они насущно нуждаются.
Außerdem sollte die EU eine kleine, aber wirksame militärische Eingreiftruppe bilden (mit etwa 5.000 Soldaten), um die Entscheidungen des gemeinsamen Gremiums zu unterstützen.
Помимо этого, Европейскому Союзу следует создать немногочисленные, но эффективные вооруженные силы (насчитывающие, допустим, 5000 военнослужащих) для поддержки решений, принятых общим директивным органом.
Kleine Änderungen bestimmter Praktiken können, wenn sie von hunderten Millionen von Menschen aufgenommen werden, einen gewaltigen Unterschied machen.
Небольшое изменение привычек, когда ему последуют сотни миллионов людей, может очень сильно повлиять на ситуацию.
Länder, die im Vorfeld des großen Crashs von 2008 ein hohes Wirtschaftswachstum erzielten, wiesen in der Regel Handelsüberschüsse (oder sehr kleine Defizite) auf.
Страны, в которых наблюдался стремительный экономический рост до начала большого краха 2008 г., в основном, обладали активным сальдо торгового баланса (либо крайне малым дефицитом).
Nach dem Zusammenbruch des Kommunismus entstanden viele kleine Staaten in Europa.
Падение коммунистического режима привело к появлению нескольких небольших государств в Европе.
Weil kleine Staaten vor 80 Jahren, als Wilson, Clemenceau und Lloyd George die europäische Karte neu zeichneten, sowohl im Krieg als auch im Frieden zu schwach waren.
Потому что 80 лет назад, когда Вильсон, Клемансо и Ллойд Джордж фактически перечерчивали карту Европы, небольшие государства были дисфункциональны как во время войны, так и в мирное время.
Ungeliebte kleine Mädchen sind am schlechtesten dran.
Нелюбимые маленькие девочки страдают больше всего.
Einst hochfliegende kleine Wirtschaftsnationen wie Irland, Ungarn und Island brechen zusammen.
Некогда амбициозные маленькие экономики, такие как Ирландия, Венгрия и Исландия, распадаются на части.
Wenn die Immobilienpreise dramatisch fielen, könnte eine Kettenreaktion stattfinden, die große und kleine Investoren gleichermaßen zu Fall bringen und mit der Zeit zu allgemeinem Leid unter einfachen Afrikanern führen würde.
Если цены на недвижимость значительно упадут, может произойти цепная реакция, проглатывая как больших, так и малых инвесторов, и с течением времени приводя к распространенным страданиям обычных африканцев.
Eine kleine Bewegung in die falsche Richtung könnte verheerende Schäden anrichten, aber wir fahren sorglos dahin, weil wir berechtigterweise bestimmte Erwartungen an das Verhalten der anderen Fahrer haben.
Малейшее движение руля в неверном направлении вызвало бы разрушения, но мы беззаботно мчимся, потому что имеем разумные ожидания относительно поведения других водителей.
Die Kosten der Kreditaufnahme für hoch verschuldete Staaten steigen, die restriktive Kreditvergabe bedroht kleine und mittlere Unternehmen und fallende Rohstoffpreise lassen die Einnahmen exportierender Länder sinken.
Затраты по займам растут для государств с высокими задолженностями, кредитное нормирование подрывает малые и средние предприятия, а падение цен на сырьевые товары снижает доход стран-экспортеров.
Das trifft nur auf eine ziemlich kleine Gruppe reicher Länder zu (Indien ist zum Teil eine Ausnahme), vor allem auf Länder in Westeuropa und seine Ableger in Übersee, und zwar in der Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg.
Это утверждение верно, начиная со Второй мировой войны, для довольно малой группы богатых стран (частичным исключеним здесь является Индия), главным образом из Западной Европы и ее заокеанских ответвлений.
Zusätzlich sollte die Ukraine eine vereinfachte Steuerregelung für kleine Unternehmen wieder einführen, die Janukowitsch abgeschafft hatte.
Кроме того, Украине следует вернуться к упрощенному налогообложению для малого бизнеса, которое отменил Янукович.
Man stelle sich vor, wir erheben eine kleine Steuer auf die bestehenden Kohlekraftwerke, um für die Solarsubventionen zu bezahlen, und erhöhen dann mit zunehmender Einführung der Solarkraftwerke allmählich die Strompreise für die Verbraucher.
Предположим, что мы обложим налогом существующие угольные электростанции, чтобы оплатить субсидии солнечным электростанциям, а затем постепенно будем повышать плату для потребителей по мере появления всё новых и новых солнечных электростанций.

Возможно, вы искали...