kurze | Kurde | kurven | Gurke

Kurve немецкий

кривая

Значение Kurve значение

Что в немецком языке означает Kurve?

Kurve

кривая Mathematik durch eine Funktion definierte Linie Eine Parabel ist eine spezielle Kurve. nicht geradlinig verlaufender Teil eines Verkehrsträgers Ich konnte die Kurve nicht vollständig einsehen. Nach einer langen Kurve fährst du an der Einfahrt Richtung Bern vorbei. nur Plural: Umschreibung für die Körperform einer Frau Hast Du ihre Kurven gesehen? kurz für Fankurve: Teil der Tribüne eines Stadions

Перевод Kurve перевод

Как перевести с немецкого Kurve?

Синонимы Kurve синонимы

Как по-другому сказать Kurve по-немецки?

Примеры Kurve примеры

Как в немецком употребляется Kurve?

Субтитры из фильмов

Die Postkutsche biegt um die Kurve!
Экипаж уже подъезжает, всем приготовиться!
Fahren Sie auf dem Trittbrett mit, bis wir um die Kurve sind.
Ладно, присядь на подножке, пока за поворот не свернем.
Da kommt eine gefährliche Kurve.
Впереди крутой поворот и скользко.
Natürlich will ich nicht, dass du wieder fährst, aber wenn du das so willst, bin ich in jeder Kurve bei dir.
Конечно мне не очень хочется, чтобы ты снова ходил в эти рейсы, но если ты этого хочешь,я согласна.
Eine Frau hat mit hoher Geschwindigkeit eine Kurve verfehlt.
Женщина на большой скорости не вписалалсь в поворот.
Ich bin in der Kurve geschleudert und der Pneu war hin.
Меня занесло на углу. Полетело переднее колесо. К счастью, что еще помогли.
Gerade noch die Kurve gekratzt.
Фу, мы были на волоске!
Wie weit sind wir? Etwa 200 m von der Kurve entfernt.
Где мы?
Vor der Kurve hat Red Lightning eineinviertel Längen Vorsprung.
Входят в поворот. Рыжая Молния опережает соперника на корпус.
Ich schnitt die Kurve, statt ordentlich zu fahren.
Моя вина. Срезала угол, не повернув, как положено.
Keine gerade Linie, keine Kurve, gar nichts.
Не прямая линия, не дуга, ничего.
Langsam um die erste Kurve und dann lass sie laufen!
Мягче на повороте! А потом гони их вперед!
Da fliegt er, macht eine Kurve.
А, вон он, начинает поворачивать.
Jede Falte. jede Kurve.
Каждую линию. Каждый изгиб.

Из журналистики

Zumal die Inflation - sowohl die Gesamt- als auch die Kerninflation - derzeit tendenziell zulegt, können die asiatischen Zentralbanken es sich nicht leisten, noch weiter hinter der Kurve zurückzubleiben.
С инфляцией, как основной, так и базовой - которая сейчас увеличивается, азиатские банки не могут себе позволить скатываться дальше в пропасть.
Also wird Clinton wohl trotz ihrer bis jetzt lustlosen Kampagne und ihres Mangels an authentischer Ausstrahlung, der bis zur Verschlagenheit reicht, wahrscheinlich ihrer Partei treu bleiben und am Ende die Kurve kriegen.
Итак Клинтон, несмотря на ее такую безжизненную кампанию, и, несмотря на народное признание ее неискренности, даже откровенной ненадежности, возможно положится на свою партию и с трудом пробьется к финишу.
Falls die USA nicht bald die Kurve kriegen, könnten sie feststellen, dass der Wert ihres Superwährungsfranchise deutlich abgenommen hat.
Если США не начнет действовать быстро, то вскоре стоимость их сверхвалюты может вскоре сильно уменьшиться.
Zunächst einmal werden die gleichen Kräfte, die zu einer Aufwärtsentwicklung der globalen Ersparnis-Kurve geführt haben, schon bald beginnen in die entgegengesetzte Richtung zu wirken.
Для начала, те же самые силы, которые привели к сдвигу вверх в глобальной кривой сбережений, скоро начнут действовать в обратном направлении.
Doch anders als damals ist heute kein Land bereit und imstande, diese Aufgabe zu übernehmen, falls die USA nicht die Kurve kriegen.
В противоположность той ситуации, сейчас нет страны, которая сможет и захочет взять на себя эту роль, в том случае если США не сумеют взять ситуацию под контроль.
Die UEFA ist nicht zufrieden mit dem Fortschritt beim Bau der notwendigen Infrastruktur in der Ukraine, aber man sollte der Ukraine Zeit geben, die Kurve doch noch zu kriegen.
УЕФА пока не удовлетворена успехами Украины в построении необходимой инфраструктуры, однако стране следует предоставить время на то, чтобы урегулировать свои внутренние вопросы.
Das exponentielle Wachstum um einen gleich bleibenden Prozentsatz kann die Form einer Hockeystick-Kurve aufweisen.
Пример - экспоненциальный рост дохода при постоянной ставке процента.
Dies allerdings nur deshalb, weil der Ausgangspunkt für die Computerentwicklung in so bescheidenem Rahmen stattfand, dass wir uns bis jetzt nur auf dem flachen Teil der Hockeystick-Kurve bewegt haben.
Но всё это так только потому, что путь компьютера только начинался, и мы были на ровной части хоккейной клюшки.
Eine auf die Gesamtwirtschaft bedachte Politik hätte hier die Kurve kriegen und rechtzeitig handeln können, um diese großen und nicht aufrecht zu erhaltenden Ungleichgewichte in der Leistungsbilanz zurückzufahren.
Макроэкономическим директивным органам следовало бы организоваться и действовать вовремя, для того чтобы ликвидировать эти крупные и нерациональные дефициты по текущим счетам.

Возможно, вы искали...