Schock немецкий

шок

Значение Schock значение

Что в немецком языке означает Schock?

Schock

ugs. plötzliche, massive, seelische oder nervliche Erschütterung Es war ein Schock für sie, zu erfahren, dass ihr Mann ein Zweitleben führte. Medizin akutes Versagen des Kreislaufsystems Bei einem Schock ist es wichtig, die Beine hochzulagern, damit das sich dort befindende Blut wieder dem Kreislauf zugeführt wird. Astronomie, Physik abrupte, sich fortpflanzende Änderung von Zustandsgrößen Wirtschaft eine exogen erzeugte Veränderung von Größen

Schock

historisch ein altes Zählmaß, das 60 Stück entsprach Sie brachte gestern ein halbes Schock frischer Eier. übertr., umgangssprachlich, veraltend eine große Zahl Das ist wie ein Schock Tauben hüten.

Перевод Schock перевод

Как перевести с немецкого Schock?

Синонимы Schock синонимы

Как по-другому сказать Schock по-немецки?

Примеры Schock примеры

Как в немецком употребляется Schock?

Простые фразы

Es war ein großer Schock für mich.
Это было для меня большим шоком.
Jedes elektrische Gerät kann bei Fehlbedienung Feuer, elektrischen Schock oder Verletzungen hervorrufen.
Любой электрический прибор при неправильной эксплуатации может стать причиной пожара, электрического шока или травмы.
Sie wird sich bald von dem Schock erholen.
Она скоро оправится от шока.
Es war ein solcher Schock.
Это было такое потрясение.
Es war ein solcher Schock.
Это был такой шок.
Tom steht unter Schock.
Том в шоке.
Tom steht noch immer unter Schock.
Том до сих пор находится в шоковом состоянии.
Tom steht noch immer unter Schock.
Том всё ещё в шоке.
Der Tod von Shimura Ken hat ganz Japan einen Schock versetzt.
Смерть господина Шимуры шокировала всю Японию.
Der Tod von Shimura Ken hat ganz Japan einen Schock versetzt.
Смерть господина Шимуры привела в шок всю Японию.

Субтитры из фильмов

Mrs. Landis steht unter starkem Schock.
Миссис Лэндис перенесла тяжелое потрясение.
Ich hätte Ihnen einen Schock versetzen können.
Хотя это тоже могло тебя напугать. Холодная грелка.
Ich habe einen Schock erlitten.
Сегодня я испытала такой шок!
Sie ist nicht sehr stark. Sie würde den Schock nicht ertragen.
Она не очень сильная, не думаю, что она пережила бы такой шок.
Sie stehen unter Schock.
Вы пережили сильный шок.
Ziemlicher Schock, was?
Довольно неожиданно, да?
Das wäre ein Schock.
Нет, это будет слишком шокирующем.
War wohl mehr Schock als Ertrinken.
Он был скорее в шоке, чем захлебнулся.
Vielleicht kam der Schock beim Tauchen.
Наверное, испугался, когда тонул.
War wohl ein Schock für Sie?
Наверное испытали шок.
Das ist so was wie ein Schock.
Т-Р-А-В-М-А.
Was für ein Schock. Wann starb sie?
Это ужасно.
Meine Frau hat einen ziemlichen Schock.
Моя жена была в состоянии шока.
Mrs. Wendice, was ich Ihnen jetzt sage, wird für Sie sicher ein Schock sein.
Миссис Вендис, то, что я скажу, будет для вас ударом.

Из журналистики

Genauso wenig federt Zeit blutleere nachkrisliche Erholungen gegen den unweigerlichen nächsten Schock ab.
Не защищает время также анемичное посткризисное восстановление от неизбежного последующего потрясения.
Es ist schwer zu sagen, wann der nächste Schock zuschlagen oder welche Form er einnehmen wird; sonst wäre es ja keine Schock.
Трудно предугадать, когда произойдет следующее потрясение или какую форму оно примет; иначе это не будет потрясением.
Es ist schwer zu sagen, wann der nächste Schock zuschlagen oder welche Form er einnehmen wird; sonst wäre es ja keine Schock.
Трудно предугадать, когда произойдет следующее потрясение или какую форму оно примет; иначе это не будет потрясением.
Außerdem ist der Japan-Schock nicht der einzige negative Faktor, der heutzutage eine Rolle spielt.
Кроме того, японский шок не является сегодня единственным действующим негативным фактором.
Nach dem Schock der Terrorangriffe vom September 2001 entwickelte sein Sohn George W. Bush eine weitaus ehrgeizigere Vision.
После шока террористических атак сентября 2001 г. его сын Джордж Буш-младший разработал гораздо более честолюбивую концепцию.
Damals war es ein ungemeiner Schock, der grosse soziale Opfer forderte, aber er veränderte die russische Mentalität und nicht nur den Wechselkurs.
Это был ужасный шок, приведший к огромному социальному урону, но он изменил российский образ мышления, а не только обменный курс.
Der erste große Schock kam mit der Zahlungsunfähigkeit Russlands und der damit verbundenen Währungsabwertung im August 1998.
Первое крупное потрясение имело место в связи с дефолтом России и девальвацией рубля в августе 1998 года.
Der zweite große Schock kam mit dem Zusammenbruch der argentinischen Währung in den Jahren 2002 und 2003. Danach forderte die argentinische Regierung einen extrem hohen Schuldennachlass.
Второе крупное потрясение произошло в связи с обвалом аргентинской валюты в 2002 - 2003 годах, после которого правительство Аргентины потребовало списания чрезвычайно большой части долга.
Dann aber trat der unvermeidliche Bumerang-Effekt ein: ein bitterer Schock nach dem andern kappte Argentiniens Wachstum.
А затем сработал эффект бумеранга: целый ряд тяжелых ударов пошатнул экономический рост страны.
Da die Gewalttätigkeit der sozialen Bewegung und der Grad an Unzufriedenheit zugenommen haben, stehen Boliviens Intellektuelle und Politiker wie unter einem Schock und fürchten den Massen zu widersprechen.
При непрекращающемся росте напряжённости и недоверия в обществе политики и общественные деятели Боливии остаются в шоке, боясь столкновений с массами.
Doch blieb die Frage, wie Anpassungen vorgenommen werden könnten, wenn ein Teil der Eurozone von einem starken negativen Schock heimgesucht würde.
Но теперь возник вопрос: как произвести регулирование, если часть еврозоны была подвержена сильному неблагоприятному длительному шоку.
Selbst der Besuch einer Buchhandlung kann sich für jemanden, der China seit Jahrzehnten kennt, als Schock erweisen. Früher schien es undenkbar, dass die Zahl der Werke nichtmarxistischer Theoretiker jemals jene der Marxisten übersteigen könnte.
Даже посещение книжного магазина может шокировать любого, кто впервые познакомился с Китаем несколько десятилетий назад, когда казалось непостижимым, что работы немарксистских теоретиков когда-нибудь численно превзойдут написанные марксистами.
Zum ersten Typ gehören jene, die durch eine heftigen Schock verursacht werden, zum Beispiel durch den Ausbruch eines Krieges oder einen plötzlichen, starken Ölpreisanstieg.
К первому относится спад, вызванный масштабным шоком, например, началом войны или резким увеличением цен на бензин.
Trotz aller vorherigen Ereignisse war es ein Schock für die Öffentlichkeit und ihre Repräsentanten zu erfahren, dass Banker die Grundlagen einer globalen Benchmark für Banker systematisch unterlaufen hatten - zu ihrem persönlichen Vorteil.
Несмотря на все, произошедшее до этого, общественность и ее представители были ошеломлены, узнав, что банкиры систематически подрывали основы данного глобального ориентира рынка (к тому же с Лондоном в названии) из личной выгоды.

Возможно, вы искали...