ausbeuten немецкий

эксплуатировать

Значение ausbeuten значение

Что в немецком языке означает ausbeuten?

ausbeuten

abwertend jemanden oder etwas über Gebühr und zum eigenen Vorteil belasten Viele Künstler, Journalisten oder Kreative beuten sich selbst aus, um ihren Lebensunterhalt zu bestreiten. Firmen beuten weltweit die Armen aus, um mehr Profit zu erwirtschaften. Zwangsarbeit bei Temperaturen von 50 Grad, überfüllte Unterkünfte, kaum Trinkwasser: Auf den WM-Baustellen in Katar sollen Arbeiter ausgebeutet worden sein, Dutzende starben an den Folgen. Bergbau, Energiesektor, Ölförderung Lagerstätten erschließen und wirtschaftlich nutzen Trotz ökologischer und sozialer Probleme werden Braunkohlenlagerstätten in Deutschland weiterhin ausgebeutet.

Перевод ausbeuten перевод

Как перевести с немецкого ausbeuten?

Синонимы ausbeuten синонимы

Как по-другому сказать ausbeuten по-немецки?

Ausbeuten немецкий » немецкий

Überfordern Überanstrengen Schinden

Примеры ausbeuten примеры

Как в немецком употребляется ausbeuten?

Субтитры из фильмов

Verstehst du nicht, dass Leute wie die Ferrante uns ausbeuten?
Ты что, не понимаешь, что такие как Ферранте могут просто использовать тебя?
An wen wende ich mich, falls mich jemand ausbeuten will?
Если меня попытаются эксплуатировать, к кому мне обращаться?
Gegenteilig zu was ihr Leute denkt, werden wir die Region entwickeln, und nicht ausbeuten.
Наш проект в Индонезии? Вопреки тому, что вы можете думать мы собираемся развивать, этот регион, не эксплуатировать его.
Damit füllt man nur die Bäuche der Schweine, die uns ausbeuten.
Работа нужна, чтобы набить пузо свиньям, которые нас используют.
Ich habe keine Laster zum Ausbeuten.
У меня нет слабостей, которые вы могли бы использовать.
Sie können eine so ferne weit nicht ausbeuten.
Нарнское правительство не может исследовать столь далекий мир.
Ressourcen zum Ausbeuten.
Два слова - ценные ресурсы.
Es ist verwerflich, dass die Starken die Schwachen ausbeuten.
Непреемлемо, когда сильный издевается над беззащитным.
Wir wollen selbst zu Ausbeutern werden. Kann mir nicht vorstellen, dass Sie jemanden ausbeuten.
Поговаривали, что если бы Гаурон умер, лидерство в Совете могло перейти к кому-то из дома Мога.
Wir dürfen die Ferengi dieses Volk nicht weiter ausbeuten lassen.
Мы не можем просто оставить там ференги, чтобы они и дальше эксплуатировали этих несчастных.
Aber wir gehorchen keinen befehlen von Irdischen mehr oder arbeiten für Organisationen, die uns ausbeuten, wie es ihnen gerade passt.
Но мы больше не будем исполнять приказы людей или организаций, которые используют нас так, как это им удобно как это им нужно, и как они могут.
Wir hielten sie geheim, weil wir keine möglichkeiten haben, uns vor denen zu schützen, die uns ausbeuten wollen.
Мы хранили их, но у нас нет возможности защитить их от тех, кто захочет забрать.
Manche sagen, so eine Arbeit ist uns nicht würdig. Sie füllt nur die Bäuche der Schweine, die uns ausbeuten.
Такой труд не облагораживает, как некоторые говорят, а только набивает брюхо свиньям-эксплуататорам.
Hast du Lust, dich von deinem alten Kumpel ausbeuten zu lassen?
Вы согласны быть эксплуатированными вашим старым приятелем этим летом?

Из журналистики

Die Kosten sind nicht nur im Hinblick auf natürliche Ressourcen abzuwägen, die wir erhalten, zukünftigen Generationen hinterlassen und nicht endgültig ausbeuten sollten.
Цена не только в смысле использования природных ресурсов, которые необходимо сохранить и передать будущим поколениям, не израсходованными нашим собственным.
Aus dieser Perspektive liegt der Wettbewerbsvorteil dieser Länder darin, dass andere Länder ihre Ressourcen ausbeuten.
С этой точки зрения сравнительные преимущества этих стран заключаются в том, что другие страны эксплуатируют их ресурсы.
Unser Wirt ist die Biosphäre, die wir ausbeuten und verbrauchen. Zu unserem Vorteil und zum Schaden unseres Wirts.
Наш носитель - биосфера, которую мы эксплуатируем и потребляем ради собственной выгоды, но во вред хозяину.
Diese belasten oft die natürlichen Ressourcen, indem sie Süßwasservorräte erschöpfen, Wälder belasten, Böden verschlechtern, Wildfischbestände ausbeuten und die biologische Vielfalt verringern.
Выкачиваются запасы пресной воды, ведется злоупотребление лесными ресурсами, деградируют почвы, истощаются запасы рыбы, уменьшается биологическое разнообразие.
Der Fischfang in somalischen Gewässern darf nicht länger im rechtsfreien Raum stattfinden, indem weit verstreut agierende ausländische Fangflotten das Ökosystem in nicht nachhaltiger Weise ausbeuten.
Нельзя допустить, чтобы рыболовство в Сомалийских водах оставалось свободным для всех, где обширные иностранные флоты эксплуатируют экосистему нерациональными способами.
Dies aber ist schwierig, wenn Nachbarländer den heterogenen Charakter des Landes ausbeuten, um ihre eigenen hegemonischen Ziele durchzusetzen.
Но это не так легко, когда соседние страны используют разнородность страны для преследования своих собственных гегемонических планов.
Wenn Europa und Nordamerika die Probleme zu ihrem eigenen Vorteil ausbeuten und sie zum Brennpunkt von Rivalität und Feindschaft machen, anstatt gemeinsam an ihnen zu arbeiten, dann wird der Rest der Welt schwerwiegend benachteiligt werden.
Если вместо совместной работы, Европа и Северная Америка начнут заниматься своими проблемами со своих собственных позиций и повернут их на рельсы соперничества и враждебности, остальная часть мира окажется в самом невыгодном положени.

Возможно, вы искали...