befürchten немецкий

бояться, побояться

Значение befürchten значение

Что в немецком языке означает befürchten?

befürchten

der Ansicht sein, dass etwas Unangenehmes eintreten oder geschehen könnte Ich befürchte, dass es morgen stark regnen wird.

Перевод befürchten перевод

Как перевести с немецкого befürchten?

Синонимы befürchten синонимы

Как по-другому сказать befürchten по-немецки?

Примеры befürchten примеры

Как в немецком употребляется befürchten?

Простые фразы

Du hast nichts zu befürchten.
Тебе нечего бояться.

Субтитры из фильмов

Ich bin amtlich hier, Sie haben nichts zu befürchten.
Но я здесь по делу и не вызову подозрений.
Sie müssen wissen, daß Frauen wie ich von bestimmten Leuten manches zu befürchten haben.
Вы должны понимать, что женщины вроде меня должны очень опасаться определенных людей.
Hat nichts mehr zu befürchten.
Ей больше нечего бояться.
Sie haben nichts zu befürchten.
Вам нечего бояться.
Wenn sie lebt, hat sie momentan nichts zu befürchten.
Если она жива, то в безопасности. На какое-то время.
Es ist noch nichts zu befürchten.
Пока не о чем беспокоиться. Леонард арестован по обвинению в убийстве, так ведь?
Aber was hatte ich zu befürchten?
Но что он мог сделать?
Sie haben vor uns nichts zu befürchten.
Вы можете не бояться нас.
Wir haben schlimmeres zu befürchten, meine ich, als einen Skandal.
Разве страх не хуже чем скандал?
Von mir haben Sie nichts zu befürchten.
Я не причиню вам вреда.
Mein Bruder wird begreiflicherweise angegriffen. Ganz ernsthaft: Was befürchten Sie?
Так или иначе, давайте быть серьезными, чего Вы боитесь?
Von meinem Bruder hätte ich nie etwas zu befürchten.
От моего брата мне ничего не грозит.
Ich hab nichts zu befürchten.
Да никакого риска для меня.
Sie haben nichts zu befürchten.
Вам нечего бояться.

Из журналистики

Daher braucht niemand in Europa zu befürchten, dass die Tschechische Republik einen nostalgischen oder eigenwilligen Plan verfolgt, den sie der EU aufzwingen will.
Так что никому в Европе не стоит опасаться того, что у Чешской республики может быть какая-то ностальгическая или особая программа, которую она собирается навязывать Союзу.
Oberflächlich betrachtet haben die beiden größten Ökonomien der Welt wenig zu befürchten.
На первый взгляд, двум крупнейшим экономикам мира нечего бояться.
Manche Europäer befürchten, die Verfassung würde es den Gerichten ermöglichen, den Integrationsprozess weiter und schneller voranzutreiben als es der öffentlichen Meinung in den Mitgliedsländern lieb wäre.
Некоторые европейцы опасаются, что конституция даст возможность судам провести процесс интеграции быстрее и глубже, чем это будет приемлемым для общественности в странах-членах.
Unterdessen haben die Wall-Street-Häuptlinge und ihre Vorstände von Seiten der Regierung nichts zu befürchten.
Тем временем, вождям Уолл-стрит и их советам директоров правительство ничем не угрожает.
Sie befürchten ganz richtig, dass früher oder später alle anderen fordern werden, das Defizit zu schließen, auch durch Besteuerung der Reichen.
Они оправданно боятся, что рано или поздно все остальные также начнут требовать, чтобы дефицит бюджета был закрыт отчасти за счет повышения налогов для богатых.
Andere schiitische Führer, die befürchten, es eines Tages allein mit ihm aufnehmen zu müssen, hegen jedoch großes Misstrauen gegen ihn.
Но ему глубоко не доверяют другие шиитские лидеры, которые боятся, что однажды им самим придется с ним сразиться.
Befragt man dazu die Finanzminister von rohstoffexportierenden Schuldnerländern, bekommt man häufig zur Antwort, dass sie eine ungenügende Nachfrage nach derartigen Rohstoffanleihen befürchten.
Когда министров финансов из стран-должников, экспортирующих сырьё, спрашивают об этом, они часто отвечают, что опасаются недостаточного спроса на сырьевые облигации.
Viele befürchten, dass das arabische Erwachen einen solchen Ausgang nehmen könnte; dass die Volksbewegungen Despoten stürzen, nur um neue, demokratisch gewählte Diktatoren einzusetzen.
Многие опасаются именно такого исхода Арабского пробуждения, когда все народные движения по свержению деспотов закончатся тем, что в результате выборов к власти придут новые диктаторы.
Sicher müssen wir kurzfristig keinen Ausbruch eines Zollkrieges befürchten, aber es gibt gefährliche Anzeichen für zukünftige Handelsprobleme.
Разумеется, я не ожидаю начала войны тарифов в ближайшее время, но есть опасные индикаторы, указывающие на торговые проблемы в будущем.
Meine Studenten befürchten, dass derartige Trends anhalten werden, wodurch sich Jobsicherheit und Gehälter verringern oder manche Berufe überhaupt verschwinden könnten.
Мои студенты беспокоятся о том, что такие тенденции будут развиваться, что приведёт к снижению надёжности рабочих мест, к понижению уровня зарплаты и даже к полному исчезновению некоторых профессий.
Und sie befürchten, dass Investoren aus dem In- und Ausland durch die neuen Arbeitsbestimmungen abgeschreckt werden.
Помимо этого, они опасаются, что иностранные и отечественные инвесторы будут разочарованы новым трудовым правилам.
In der Tigersprung-Schlucht, wo lediglich 100.000 Menschen umgesiedelt werden müssen, befürchten Anwohner, dass man ihnen befehlen wird, die steilen Berghänge in offenes Brachland in 1800 bis 2700 Metern Höhe hinaufzuziehen.
Люди, проживающие в Ущелье Прыгающего Тигра, откуда планируется переселить всего лишь 100 тысяч человек, опасаются, что их заставят уйти на крутые склоны гор с неплодородными землями на высоте 6000-9000 футов.
Die Deutschen befürchten, dass derartige Neuerungen die Kosten für die Kreditaufnahme im Inland erhöhen und in direkte und indirekte Transferzahlungen an ärmere Länder münden würden.
Немцы опасаются, что такие нововведения приведут к росту внутренних издержек заимствований, а также прямых и косвенных фискальных трансфертов в более бедные страны.
Kurz gesagt, sie befürchten, dass alle Opfer, die für die Preisstabilität gemacht wurden, umsonst gewesen sein werden.
Короче говоря, они опасаются, что все жертвы, принесенные ими во имя стабильности цен, окажутся напрасны.

Возможно, вы искали...