berührt немецкий

касается, затрагивает

Перевод berührt перевод

Как перевести с немецкого berührt?

berührt немецкий » русский

касается затрагивает

Синонимы berührt синонимы

Как по-другому сказать berührt по-немецки?

Примеры berührt примеры

Как в немецком употребляется berührt?

Простые фразы

Seine traurige Geschichte hat mich berührt.
Его грустная история тронула меня.
Dieser Film hat mich berührt.
Я был тронут этим фильмом.
Auch der höchste Berg berührt die himmlischen Pforten nicht.
Даже высочайшая гора не касается небесных врат.
Bitte berührt meine Haare nicht.
Не трогайте, пожалуйста, мои волосы.
Von der Liebe berührt, wird jeder zum Poeten.
Испытав любовь, становишься поэтом.

Субтитры из фильмов

Schau her. Wenn man die Stolperleine berührt wird dieser Mechanismus ausgelöst. Und wenn das passiert hindert den Baumstamm nichts mehr daran herunterzustürzen.
Значит так, задеваете трос, срабатывает спуск, и уже ничто не удержит ствол от падения.
Der Gerichtsmediziner scheint zu denken, dass die Leiche berührt wurde.
Наши эксперты полагают что к телу притрагивались.
Er hat den Boden nur zweimal berührt.
Да. Он всего-то ногой пошевелил пару раз.
Denken Sie, dass Vater das berührt?
Ты же не думаешь, что он обижен?
Wenn sie etwas miteinander hatten, berührt das doch nur ihren Mann.
Допустим, они любовники,...но почему вас это беспокоит?
Eine wahre Tragödie hat Ihr Leben zutiefst berührt.
В вашей жизни уже была трагедия. Очень серьезная.
Johnny. ich halte es nicht aus, wenn mich jemand außer dir berührt.
Джонни, я не выношу, когда ко мне прикасается кто-то кроме тебя.
Jedermanns Leben berührt das Leben anderer.
Каждый человек тесно связан с другими.
Es ist Richards Hand, die Ihr berührt.
Вы пожимаете руку Ричарда.
Sobald man das Gaspedal berührt, wird die Drosselklappe ganz geöffnet. So, als ob man das Gaspedal durchtritt.
Неконтролируемый доступ топлива к двигателю, как будто нажимаешь педаль газа до упора.
Ich habe sie noch nie berührt.
Короче, она все ещё девственница.
Mit meiner Geliebten darf er flirten, berührt er meine Frau, werde ich wild.
Развлекайтесь с моей любовницей, но троньте мою жену - и я превращусь в тигра!
Deine Sorge um meine Gesundheit berührt mich zutiefst.
Твое беспокойство меня очень трогает.
Und sie hat mit ihren Füßen nicht den Boden berührt.
Это мои племянники, ангелочки.

Из журналистики

Als Amerikaner bin ich erschüttert, beschämt und peinlich berührt über das mangelnde Führungsverhalten meines Landes im Umgang mit der globalen Erwärmung.
Будучи американцем, я потрясен, пристыжен и смущен отсутствием руководящей роли моей страны в решении проблемы глобального потепления.
Dennoch funktioniert die Hasspolitik am besten, wenn sie wirkliche Ängste berührt.
Но политика негодования работает лучше всего, когда опирается на реальные страхи.
Wir haben außerdem eine Revolution im Bereich der Kommunikation und der Technologie erlebt, die alle Aspekte unseres Lebens berührt.
Мы также пережили коммуникационную и технологическую революцию, которая затронула каждый аспект нашей жизни.
Aufstrebende Märkte wurden am Anfang nur dann von der Misere berührt, wenn ausländische Investoren anfingen, ihr Geld abzuziehen.
Связь возникшего кризиса с развивающимися рынками поначалу проявилась только на тот момент, когда началось изъятие средств иностранными инвеститорами.
Anders als Hunger oder Tretminen berührt die Frage der Behebung der weltweiten Ungleichgewichte beim Handel die Öffentlichkeit nicht genug, um jene Spenden aufzubringen, die erforderlich sind, um die NGOs über Wasser zu halten.
В отличие от голода или наземных мин, дело выправления дисбаланса мировой торговли не тронет общественность настолько, чтобы привлечь пожертвования, необходимые для поддержания неправительственных организаций на плаву.
Wenn der Ball gefangen wurde, kann der Schiedsrichter manchmal nicht mit Sicherheit wissen, ob der Ball die Kante des Schlägers noch berührt hat.
Иногда, когда мяч пойман, судья не может быть уверен, коснулся ли мяч края биты.
Aber dass Japan nun erneut isoliert ist, berührt die Stabilität in der Region insgesamt.
Но страна теперь оказалась в изоляции, что затрагивает стабильность в регионе в целом.
Was für den Irak gilt, trifft auch auf Afghanistan zu: Obama kann sich dazu gratulieren, Osama bin Laden ausgeschaltet zu haben, was zweifellos ein Erfolg war, aber einer, der die Wurzel des Problems nicht berührt hat.
Что верно для Ирака, также верно для Афганистана: Обама может гордиться устранением Усамы бен Ладена, что, несомненно, было успехом, но он не в состоянии удалить корень проблемы.
Die Not der Palästinenser - die Opfer des Sieges des Zionismus - berührt einen weiteren neuralgischen Punkt der europäischen Seele.
Судьба палестинцев - жертв триумфа сионизма - затронула другой нерв европейского ума.

Возможно, вы искали...