entsetzt немецкий

ужасается, пугается, ошеломлённый

Перевод entsetzt перевод

Как перевести с немецкого entsetzt?

Синонимы entsetzt синонимы

Как по-другому сказать entsetzt по-немецки?

Примеры entsetzt примеры

Как в немецком употребляется entsetzt?

Простые фразы

Entsetzt und verzweifelt weinend, hastete Maria weiter, obgleich sie schon völlig erschöpft war.
Испуганная и отчаянно плачущая, Мэри поспешила дальше, хотя была уже совершенно обессилена.

Субтитры из фильмов

Mein teurer Kralik. Wir alle sind entsetzt und überrascht.
Мой дорогой Кралик, от всех скажу, что все мы шокированы и удивлены.
Ich gestehe, ich war entsetzt über den Zynismus, mit dem. der Staatsanwalt über einen Mann und eine Frau spricht, deren Vergehen darin besteht, dass sie sich lieben.
Я был неприятно удивлён, когда услышал, как Мистер Джадсон чернит образ мужчины и женщины, которые совершили только одно преступление, они влюбились.
Dr. Guerra war entsetzt.
Доктор Гуэрра от ужаса только руками развел!
General. Käme Christus durch meine Vaterstadt, wäre er entsetzt.
Генерал. если бы Христос прошёл по улицам моего родного города, то он бы ужаснулся.
Ich bin entsetzt, wenn meine Kinder sagen, sie springen in Bilder, besuchen Rennbahnen, nehmen an Fuchsjagden teil.
Меня беспокоят рассказы детей про выпрыгивание из рисунков на мостовой, общение с публикой на скачках, охоту на лис.
Weil ich so entsetzt war, von den Sachen die ich über Ihnen gehört hatte.
Потому что я была так испуганна от того, что я о Вас слышала.
Wie hätte sich Pierre entsetzt, wenn vor 7 Jahren, als er aus dem Ausland kam, jemand ihm gesagt hätte, er hätte nichts zu suchen und zu erfinden müssen, weil sein Schicksal längst vorausbestimmt wäre.
Как бы Пьер ужаснулся, ежели бы 7 лет назад, когда он приехал из-за границы, кто-нибудь сказал бы ему, что ему ничего не нужно искать и выдумывать что его колея давно пробита и определена предвечно.
Ich bin überrascht und entsetzt, dass ich von Ihnen eine derartig naive.
Честно говоря, я удивлен и обеспокоен вашей наивностью.
Professor, was Sie getan haben, hat mich entsetzt.
Профессор, что вы со мной сделали?
Sie werden sehen, die sind genauso entsetzt wie Sie.
Думаю, вы убедитесь, что они так же напуганы, как и вы.
Ich bin entsetzt, wie wenig Respekt Sie Erdlinge vor Leben zeigen.
Меня часто поражает, как низко вы, земляне, цените человеческую жизнь.
Meiner Meinung nach würde Elis Vergerus es für Heuchlerei halten. von menschlicher Torheit entsetzt zu sein. Nach Anstand und Gerechtigkeit zu streben ist Gefühlsverschwendung.
Мне кажется, Элис считает лицемерием. ужасаться человеческой глупости, а взывать к справедливости кажется ему пустой тратой чувств.
Wer ist maßvoll und wild, klug und entsetzt. treu und gerecht in einem Atemzug? Kein Mensch!
Кто может быть разумен и взбешен, горяч и трезв в одно и то же время?
Ich war ganz entsetzt, als ich das in der Zeitung las.
Ваша сестра поступила очень безрассудно. Весь класс был просто в шоке.

Из журналистики

Dieser offen zur Schau gestellte Mangel an diplomatischem Standvermögen hat viele Japaner entsetzt, und Kans Regierung stürzte in der öffentlichen Gunst ab.
Эта демонстрация слабовольной дипломатии шокировала многих японцев, и администрация Кана быстро лишилась народной поддержки.
Hirschman wäre angesichts des Ausmaßes, in dem sich Welthandelsorganisation oder der Internationale Währungsfonds in die internen strategischen Entscheidungen der Länder einmischen, entsetzt gewesen.
Хиршман пришел бы в ужас от степени сегодняшнего вмешательства во внутреннюю политику со стороны Всемирной Торговой Организации или Международного Валютного Фонда.
Anhänger des Freihandels sind entsetzt.
Сторонники свободной торговли находятся в смятении.
Anhänger des Freihandels sollten nicht entsetzt sein.
Сторонники свободной торговли не должны приходить в ужас.
Die Welt ist entsetzt über die abstoßenden Bilder des derzeitigen brutalen Vorgehens der Militärjunta von Myanmar.
Мир был потрясён видеоновостями о последних насильственных действиях военной хунты Мьянмы.
Ausländische Arbeitgeber sind von der schlechten Qualität des thailändischen Bildungssystems entsetzt, zumal die Abgänger über geringe Fremdsprachenkenntnisse und kaum analytische Fähigkeiten verfügen.
Иностранные работодатели потрясены низким качеством системы образования Таиланда, дипломированные специалисты которой имеют очень слабое знание иностранного языка и обладают скудными аналитическими навыками.
Aber als Amerikaner bin ich derart entsetzt darüber, was in meinem Land passiert, - und was mein Land anderen in den letzten zwei Jahren angetan hat - dass ich dazu Stellung beziehen muss.
Но как американец я настолько потрясен тем, что произошло в моей стране - и тем, как моя страна обращалась с другими на протяжении последних двух лет - что я чувствую, что должен высказаться.
Zahlreiche Personen im Publikum waren über diese Ausführungen schockiert, aber Cheney fiel anscheinend nicht auf, wie entsetzt seine Zuhörer waren.
Многие были шокированы его замечаниями, но Чейни, похоже, так и не понял, какое ужасное впечатление его слова произвели на аудиторию.
Die Befürworter offener Volkswirtschaften sollten von der Forderung der US-Bürger nach Sicherheit nicht entsetzt sein.
Сторонников открытой экономики не должно пугать желание граждан США обеспечить свою безопасность.
Ein ebenso großer Teil ist entsetzt.
Другая столь же значительная часть общества находится в шоке.
Die Menschen in Russland mögen entsetzt und verängstigt sein, aber dem russischen Regime geht es in erster Linie um das eigene Überleben - und darum, wie man das öffentliche Entsetzen zu seinen eigenen Gunsten nutzen kann.
Русские люди шокированы и испуганы. Но Русский режим в первую очередь занят собственным выживанием - и тем, как можно было бы использовать страх общественности для своей выгоды.
Extremisten töten unschuldige Menschen, um ihre Botschaft derart zu dramatisieren, dass ihr Zielpublikum darüber schockiert und entsetzt ist.
Экстремисты убивают невинных людей, чтобы драматизировать свою цель таким образом, чтобы это потрясло и ужаснуло их искомую аудиторию.

Возможно, вы искали...