Datei | Abtei | drei | Date

dabei немецкий

причём, притом, близко

Значение dabei значение

Что в немецком языке означает dabei?

dabei

in örtlicher Nähe Ganz nahe dabei fließt ein Bach. при этом bezeichnet eine zeitgleiche untergeordnete, kürzere oder resultierende Handlung Dabei kann ich nicht arbeiten. Wie fühlst du dich dabei? Konjunktionaladverb: leitet eine dem zuvor Gesagten widersprechende Aussage ein (Betonung immer auf der 1. Silbe) Sie spielt noch mit Puppen, dabei ist sie schon über vierzig.

Перевод dabei перевод

Как перевести с немецкого dabei?

Синонимы dabei синонимы

Как по-другому сказать dabei по-немецки?

Примеры dabei примеры

Как в немецком употребляется dabei?

Простые фразы

Ich habe jede Menge Geld dabei.
У меня с собой полно денег.
Ich habe jede Menge Geld dabei.
У меня с собой целая куча денег.
Ich habe jede Menge Geld dabei.
У меня с собой много денег.
Karten helfen uns dabei, Geographie zu lernen.
Карты помогают нам учить географию.
Ich habe meinem Vater dabei geholfen, das Auto zu waschen.
Я помог отцу вымыть машину.
Ich habe die Adresse nicht dabei.
У меня нет с собой адреса.
Nein, ich habe es nicht dabei.
Нет, у меня нет с собой.
Tee und Kaffee helfen dabei, in den Tag zu starten.
Чай и кофе помогают начать день.
Bitte seien Sie bei meiner Geburtstagsfeier dabei.
Приходите, пожалуйста, ко мне на день рождения.
Warum hast du ein Schwein dabei?
Почему ты со свиньёй?
Der Mond scheint am Himmel zu stehen, dabei bewegt er sich in Wirklichkeit wahnsinnig schnell.
Кажется, что луна на небе стоит на одном месте, в действительности же она движется невероятно быстро.
Sie halfen ihm dabei, nach Kanada zu gelangen.
Они помогли ему попасть в Канаду.
Ich half ihr dabei, das Bild an die Wand zu hängen.
Я помог ей повесить картину на стену.
Jetzt warten wir mal ab, was dabei herauskommt.
Теперь подождём-ка мы, что из этого выйдет.

Субтитры из фильмов

Kannst du dir vorstellen, wie schmutzig ich mich dabei fühle?
Хоть представляешь, как мне дерьмово?
Manuela muss dabei sein.
Мануэла должна быть среди детей.
Ja, wenn die Oberin doch nicht dabei gewesen wäre.
Если бы только там не было директрисы.
Das Zimmer ist nett und dabei billig.
Хороший недорогой номер.
Sie lassen mich reden, bis ich heiser bin, dabei haben Sie den Vertrag mit Manchester längst in der Tasche.
Я спорил до хрипоты, а у вас всё улажено. Ну-ну.
Da bin ich dabei!
Обожаю!
Und dabei lachte er noch, der arme Teufel.
И смеялся, бедняга.
Wenn wir Sie bei der Sumatra-Reise dabei gehabt hätten hätte man vielleicht geglaubt, was in meinem Buch stand.
Снимай вы нас на Суматре, книга пользовалась бы доверием.
Wäre ich mit in Sumatra gewesen, wäre ich bei dieser Reise nicht mehr dabei.
Снимай я вас на Суматре, меня бы здесь не было.
Wo wir gerade dabei sind, vielleicht können Sie uns etwas darüber erzählen wer Sie eigentlich sind?
Кстати о жизни, быть может, расскажете немного о себе?
Hör zu, alter Knabe, wenn du mich mal mitnimmst, wäre ich sofort dabei.
Приятель, предложите мне свою игру, и я без сомнения соглашусь.
Wenn Sie ihn umarmen, versäumen Sie es nicht, Handschuhe dabei zu tragen.
Это ведь очень плохо, если Ваши отпечатки пальцев будут обнаружены.
Es ist schön, ihn dabei zu haben.
Его присутствие нас очень радует.
Aber du darfst dabei kein langes Gesicht ziehen.
Ага, но и его недостаточно, если ты не сделаешь печальное выражение лица.

Из журналистики

Dabei kann es sich nicht um den gleichen Konsens wie im Jahr 1945 handeln, aber wir wären an diesem Jahrestag gut beraten, uns zu erinnern, warum dieser Konsens überhaupt erzielt wurde.
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
Dabei wird die Großzügigkeit der EU ebenso gefordert sein, wie die Flexibilität Moskaus.
Такая задача требует щедрости от Евросоюза и гибкости от Москвы.
Überdies darf es sich dabei nicht um eine defensive Strategie jener Art handeln, die dazu neigt, sich auf qualitativ minderwertiges Land zu konzentrieren.
Также это не должно стать своего рода защитной политикой, которая склоняется к поддержанию использования земель низкого качества.
Grundschleppnetz-Fischer ziehen schwere Netze über den Boden des Ozeans und vernichten dabei prächtige, unerforschte und gefährdete Arten von Meerestieren.
Такие трайлеры тащат тяжелые сети по дну океана, уничтожая восхитительные, неисследованные и легко подверженные опасности морские виды.
Es geht dabei auch um die Verantwortlichkeit der nigerianischen Regierung selbst.
Нигерийское правительство также несет ответственность.
Dabei handelt es sich um ein nationales Vermögen, dem Einkünfte aus Rohstoffverkäufen in Boomjahren zur Vorsorge für Krisenzeiten zugeführt werden.
Это государственные фонды, которые создаются на черный день за счет доходов от продажи природных ресурсов в те годы, когда на них имеется повышенный спрос, и держатся высокие цены.
Obstfeld hatte dabei Rettungsmechanismen für Banken im Sinn, aber mittlerweile ist allen klar, dass es auch eines Kreditgebers letzter Instanz und eines Konkursmechanismus für Staaten und Stadtgemeinden bedarf.
Обстфельд имел в виду механизм спасения банков государством, но теперь совершенно ясно, что кроме этого еще требуется кредитор последней инстанции и механизм банкротства для административно-территориальных единиц и городов страны.
Putin und Medwedew sind dabei, eine Ideologie zu ersinnen, um ihre Partei zu festigen.
Путин и Медведев разрабатывают идеологию для того, чтобы укрепить свою партию.
Dabei werden Verschwörungstheorien den Rändern des öffentlichen Diskurses, wohin sie im Allgemeinen in der Vergangenheit verbannt waren, entrissen, und finden manchmal ihren Weg mitten ins Zentrum der Politik.
В процессе, теории заговора всплывают с периферии публичных обсуждений, где они обычно и оставались в прошлом, но иногда они оказываются и в самом центре политики.
Dabei gibt es einige zentrale Themen.
Существует несколько главных тем.
Dabei war es doch Sinn der Restrukturierung, Schulden abzulösen und dafür zu sorgen, dass die verbleibende Schuldenlast leichter zu bewältigen ist.
Весь смысл реструктуризации заключался в погашении основной суммы долга и в том, чтобы сделать выплату остальной части долга более осуществимой.
Dabei werden Rechner mit enormen Kapazitäten parallel geschaltet, um nummerische Lösungen für aus der fluid- und thermodynamischen Theorie entwickelte Differenzialgleichungen zu finden.
Огромное число работающих параллельно компьютеров программируется, чтобы получить цифровое решение многочисленных дифференциальных уравнений, полученных согласно теории гидродинамики и термодинамики.
Die Wissenschaftler scheinen den Mechanismus zu kennen, der das Wetter hervorbringt, auch wenn es per se schwierig ist, dabei weit in die Zukunft reichende Extrapolationen vorzunehmen.
Ученые, кажется, знают механизм, как создается погода, даже, если и здесь трудно экстраполироваться очень далеко.
Um ihre Glaubwürdigkeit zu erhöhen, sind eine Anzahl von Regierungen dabei, vorsichtig unabhängigere finanzpolitische Räte einzurichten, wobei als Vorbild häufig die Notenbanken dienen.
Для повышения кредитоспособности ряд правительств предусмотрительно создает, в качестве ролевой модели, советы по финансово-бюджетной политике, обладающие большей степенью независимости, часто при участии центральных банков.

Возможно, вы искали...