ehrenwert немецкий

достопочтенный

Значение ehrenwert значение

Что в немецком языке означает ehrenwert?

ehrenwert

Anerkennung und Wertschätzung verdienend Freiwillig und unentgeltlich bei Katastrophen zu helfen, ist ehrenwert. Das ist ein ehrenwerter Mann, der sich immer um seine Familie und seine Freunde gekümmert hat.

Перевод ehrenwert перевод

Как перевести с немецкого ehrenwert?

Синонимы ehrenwert синонимы

Как по-другому сказать ehrenwert по-немецки?

Примеры ehrenwert примеры

Как в немецком употребляется ehrenwert?

Субтитры из фильмов

Ihr Name ist alt und ehrenwert.
Ваша фамилия древняя и уважаемая.
Commander, Ihre Bemühungen sind ehrenwert, aber unnötig.
Коммандер, ваши усилия заслуживают похвалы, но они излишни.
Ich finde ihn. liebenswürdig und ehrenwert.
Я считаю, что он в высшей степени любезный и достойный человек.
Ich kann nicht leugnen. dass seine Absichten ehrenwert waren.
Я не могу отрицать честность его намерений по отношению к Марианне.
Das ist ehrenwert.
Так и есть, Уилл.
Es ist auch ehrenwert, wenn jemand 40 Minuten fährt, damit die Studenten am College saubere Böden und leere Papierkörbe haben.
Почётна уборка в школе, чтобы дети утром ступили на вымытые полы. - Сохранять чистоту - настоящая работа.
Das ist ehrenwert.
Это почётно.
Deswegen hast du sicher den Job angenommen, denn er ist ehrenwert.
Я уверен, что ты поэтому выполнял такую работу.
Das finde ich nicht sehr ehrenwert.
В этом я не вижу почёта, Уилл.
Sehr ehrenwert! Aber wie würden Sie sich entscheiden: Für die Sicherheit des Landes. oder die Ihres Jobs?
Я уверен, что это хорошо говорит о вас и ваших родителях. но если бы вы были вынуждены выбирать между безопасностью вашей страны. и безопасностью вашей работы, что бы вы выбрали?
Nach dem, was die Krieger taten, werden sie ehrenwert behandelt?
Относиться к ним как к почетным гостям после всего, что они сделали нам.
Sie sind alle ehrenwert.
Вы все - люди чести.
Es ist sehr ehrenwert.
Это большая честь для меня.
Ich kenne einen Anwalt, der ist ehrenwert.
Я знаю хорошего адвоката.

Из журналистики

Natürlich ist es ehrenwert von einer Regierung, die Verantwortung für ein so schweres Versagen zu übernehmen und zurückzutreten.
Конечно же, принять на себя ответственность за столь серьезный просчет и уйти из-за этого в отставку - благородный поступок со стороны правительства.

Возможно, вы искали...