entspannt немецкий

рассла́бленный

Перевод entspannt перевод

Как перевести с немецкого entspannt?

Синонимы entspannt синонимы

Как по-другому сказать entspannt по-немецки?

Примеры entspannt примеры

Как в немецком употребляется entspannt?

Простые фразы

Sie gehörte nicht zu denen, die ganz entspannt an einem Cocktailglas nippen können in Gesellschaft von Leuten, die sie nicht kennen und die sie nie wiedersehen werden.
Она была не из тех, кто может расслабленно потягивать аперитив в обществе тех, кого она не знает и никогда больше не увидит.

Субтитры из фильмов

Ich bin entspannt und kann klar denken.
Я спокоен и мысли ясные.
Entspannt euch.
Передохните.
Ein Mann, der sich entspannt, weit entfernt von irdischen Sorgen.
Человек расслабился, забыл о земных заботах.
Komm mal her. Füße zusammen, ganz entspannt.
Поставь ноги вместе, расслабься.
Und doch war sie an diesem Abend entspannt.
В то же время, она удивительно держится.
Entspannt euch.
Вольно.
Zieht das Korsett aus. Entspannt euch!
Снимайте корсеты и располагайтесь.
Aber, doch nicht gleich böse werden! Papa tut euch nicht weh! Entspannt euch und schlaft.
Нет, нет, не волнуйтесь, мои подружки, Вам не сделают ничего плохого, этот дым Вам не навредит, просто расслабьтесь и засыпайте,. спите, спите, спите, а завтра утром Вы уже проснётесь в новом домике, Вы поняли, мои сучки!
Aber ich fühle mich so entspannt.
Проблема в том, что я чувствую себя такой расслабленной.
Einsamkeit ist gut für die Seele. Entspannt herrlich.
Уединение полезно для души.
Ist macht dich entspannt.
Расслабишься.
Solche Aufträge plant man am besten, wenn alle entspannt sind. Treffen wir uns zu einem schönen, gemütlichen Mittagessen.
Дела такого рода обсуждают обычно в обстановке душевности, умиротворенности, так что можно позавтракать и уж заодно все решить.
Ich war noch nie so entspannt!
Разрядка! Вот как я отдохнул и вот, как я разрядился!
Ich war entspannt.
Он родился.

Из журналистики

MAILAND - Obwohl sich die Finanzkrise entspannt, ist es unwahrscheinlich, dass sich die Aussichten auf Wachstum für die Weltwirtschaft verbessern werden.
МИЛАН. Хотя финансовый кризис постепенно преодолевается, шансы на рост мировой экономики едва ли увеличатся.
Wie ein Glas Wein oder auch zwei fördert es die Verdauung und entspannt den Geist.
Как один или два бокала вина, оно помогает пищеварению и просветляет ум.
All diese Entscheidungen haben dazu beigetragen, dass sich die Lage an den Energiemärkten entspannt hat.
Все эти действия помогли вернуть спокойствие на рынки энергоносителей.
Man sprach entspannt über Institutionen, demokratische Prozeduren und die Achtung des Gesetzes.
Каждый из них легко говорил об институтах, демократических процедурах и уважении к законности.
Demnach entspannt sich die Lage auf dem US-Arbeitsmarkt zwar, von einer echten Erholung ist sie aber immer noch weit entfernt.
Таким образом, рынок труда США, несмотря на исцеление, еще далек от того состояния, в котором он должен быть.
Doch während wir darüber diskutierten, wie die Armut in den Entwicklungsländern zu beseitigen sei, war die Atmosphäre entspannt, ja sogar positiv.
Но атмосфера была легкой, даже положительной, когда мы обсуждали предстоящее искоренение нищеты в развивающихся странах.

Возможно, вы искали...