erwartet немецкий

ожидаемый

Перевод erwartet перевод

Как перевести с немецкого erwartet?

erwartet немецкий » русский

ожидаемый

Синонимы erwartet синонимы

Как по-другому сказать erwartet по-немецки?

Примеры erwartet примеры

Как в немецком употребляется erwartet?

Простые фразы

Das Leben beginnt, wenn man entscheidet, was man von ihm erwartet.
Жизнь начинается, когда определяешься, чего от неё хочешь.
Das habe ich erwartet!
Я ждал этого!
Das habe ich erwartet!
Я это ожидал!
Komm, Emilia! Dein Vater erwartet dich.
Эмилия, пошли! Твой отец ожидает тебя.
Komm, Emilia! Dein Vater erwartet dich.
Пойдём, Эмилия! Твой отец ждёт тебя.
Erwartet nicht zu viel von ihm.
Не ждите от него слишком многого.
Immer erwartet sie, dass ich ihr helfe.
Она всё время ждёт от меня помощи.
Immer erwartet sie, dass ich ihr helfe.
Она всё время ждёт, что я ей помогу.
Es waren mehr Gäste auf der Geburtstagsparty als erwartet.
На дне рождения было больше гостей, чем ожидалось.
Dieses Jahr wird eine gute Ernte erwartet.
В этом году ожидается хороший урожай.
Ich habe dich hier nicht so früh erwartet.
Я не ждал тебя здесь так рано.
Du bist der letzte, den ich hier erwartet hätte.
Ты последний, кого я ожидал здесь увидеть.
Du bist die letzte, die ich hier erwartet hätte.
Ты последняя, кого я ожидал здесь увидеть.
Dich hätte ich hier am wenigsten erwartet.
Тебя я здесь меньше всего ожидал увидеть.

Субтитры из фильмов

Das habe ich erwartet.
Так и знал, что ты встрянешь.
Haben Sie welche von jemand anderem erwartet?
А вы ждали от кого-то другого?
Ich habe erwartet, dass du irgendwann auftauchst.
Ожидала, что ты появишься как-нибудь.
Wollen Sie nun in mein Zimmer mitkommen? Da erwartet uns der Champagner.
Пойдемте в мой номер, я заказал шампанского.
Ich habe Sie die ganze Zeit da drinnen erwartet.
Я ждал тебя там.
Weißt du, du bist ganz anders, als ich erwartet hätte.
Знаешь, ты совсем не такая, как я ожидал.
Was haben Sie erwartet?
Вы ошиблись.
Wir haben Sie erwartet.
Мы ждали вас.
Eure Kutsche erwartet Euch, mächtiger König.
Ваша колесница к Вашим услугам, о, Великий король.
Ich hab mir so halb einen Dank erwartet.
Ну, я ожидал чего-то вроде благодарности.
Er erwartet mich jetzt.
Он ждёт меня сейчас.
Bloß keine Mühe, Miss Wolf erwartet mich.
Не важно, мисс Вулф ожидает меня.
Und als sie es dann nicht erwartet, zahlt er es ihr heim.
Потом когда она не ожидала, он пришил её.
Ich habe Sie nicht erwartet, Lieutenant.
Я не ждал Вас, лейтенант.

Из журналистики

Die Empfehlung, den SZR-Korb zu erweitern, hat die warme Unterstützung der Geschäftsführenden Direktorin des IWF, Christine Lagarde, und eine endgültige Entscheidung durch das Exekutivdirektorium wird für Ende des Monats erwartet.
Рекомендация расширить корзину СПЗ была тепло поддержана исполнительным директором МВФ Кристин Лагард, и окончательное решение исполнительного совета директоров Фонда ожидается в конце месяца.
So wird etwa erwartet, dass der Wiederaufbau und die Wiederherstellung der Lieferketten in Japan der wirtschaftlichen Entwicklung einen Schwung verleihen.
Например, подъем ожидается после восстановления Японии и возобновления цепи поставок.
Trotz vieler Gespräche ist hier keine Lösung in Sicht, und auch von Hus Besuch wird kein Durchbruch erwartet.
Даже после многих переговоров за круглым столом на горизонте не видно решения вопроса, и визит Ху не предполагает очередного прорыва.
Obwohl die drohende Anklage al-Bashirs in Khartum zu Protesten geführt hat, erwartet niemand, dass er in absehbarer Zeit vor Gericht erscheint.
Несмотря на то, что обвинение, грозящее аль-Баширу, вызвало протесты в Хартуме (столица Судана), никто не ожидает, что он вскоре окажется на скамье подсудимых.
Schließlich erwartet man im Irak den Sturz einer stark ideologisierten Diktatur.
В конце концов, то, чего ожидают в Ираке - это падение сильно идеологизированной диктатуры.
Aber die Arbeitslosigkeit ist noch schneller angestiegen und hat sich noch weiter ausgebreitet, als zunächst erwartet.
Но масштабы безработицы увеличились быстрее и явление распространилось дальше, чем ожидалось.
Die Schaffung von Arbeitsplätzen hat sich beschleunigt, die Indikatoren für das produzierende Gewerbe und Dienstleistungen haben sich verbessert und die Konsumausgaben waren höher als erwartet.
Темпы создания новых рабочих мест выросли, показатели производства и услуг улучшились, а потребительские расходы были больше, чем ожидалось.
Wenn der Krieg besser läuft als erwartet und die Wirtschaft wieder schlechter, überlagert das Kriegsthema die Wirtschaftsfrage. Aber es läuft in beiden Bereichen nicht gut.
Сегодня, когда война, похоже, идёт лучше, чем ожидалось, а экономика - в худшем состоянии, чем предполагалось, тема экономики затмевает тему войны; но ни то, ни другое не идёт хорошо.
Das Unvermögen, die Verbraucherinteressen zugunsten der europäischen Integration zu mobilisieren, ist besonders enttäuschend für die neuen Mitgliedsstaaten, die erwartet hatten, in den Genuss einiger der Vorteile zu kommen.
А неспособность направить интересы потребителей в русло европейской интеграции особенно разочаровывает новые страны-члены, ожидавшие возможность пожать некоторые ее плоды.
Nachdem die USA nicht mehr als Anbieter qualitativ hochwertiger Finanzprodukte betrachtet werden, hätte man eigentlich eine Schwächung des Dollars erwartet.
С тем, что США уже не рассматривается как поставщик высококачественных финасовых средств, следовало ожидать скорее дальнейшего ослабления доллара.
Laut einer angesehenen Publikation der Verteidigungsindustrie kam Sarkozys Meinungsumschwung, als der Sieg seiner Partei bei den Parlamentswahlen im Juni weniger üppig als erwartet ausfiel.
Как говорится в одном серьёзном издании оборонной промышленности, Саркози изменил своё мнение после того, как его партия не набрала ожидаемого количества голосов на июньских парламентских выборах.
Es wird allgemein erwartet, dass Kim Jong-ils dritter Sohn, Kim Jong-un, eine Schlüsselposition erhält und öffentlich als Nachfolger seines Vaters angekündigt wird.
Ожидается, что третий сын Ким Чен Ира, Ким Чен Ун будет назначен на ключевую должность и публично объявлен преемником своего отца.
Die genialsten und im wahrsten Sinne des Wortes weltbewegendsten Erkenntnisse im Bereich Physik der letzten Jahrzehnte kamen nicht wie erwartet aus den bekannten Innovationszentren, sondern aus Budapest.
Самые талантливые, самые, в буквальной смысле, потрясающие идеи в физике на протяжении двух поколений зарождались не в сильных научных центрах, как этого следовало ожидать, а в Будапеште.
Diejenigen, die gefasst werden, erwartet traditioneller Weise, geköpft zu werden.
Тех, кого поймают, ждет традиционная казнь.

Возможно, вы искали...