formell немецкий

формальный

Значение formell значение

Что в немецком языке означает formell?

formell

förmlich, unter (gewissenhafter) Beachtung der Form, der (äußeren) Form nach Meinen Frack trage ich nur zu formellen Anlässen.

Перевод formell перевод

Как перевести с немецкого formell?

Синонимы formell синонимы

Как по-другому сказать formell по-немецки?

Примеры formell примеры

Как в немецком употребляется formell?

Субтитры из фильмов

Nein, wie formell.
Какой формализм.
Wenn Ihre Besitzrechte formell bestätigt sind, kann keiner sie mehr anfechten.
Попробуйте взглянуть на дело с моей точки зрения. Если с самого начала ваша собственность на прииск была удостоверена по закону, ее никто не оспорит.
Scheint ein bisschen formell.
Он мне кажется немного торжественным.
Andre ist immer formell, wenn er ernst ist.
Андре всегда торжественный, когда собирается произнести речь.
Ja, und nicht so formell.
И не так формально.
Da oben muss alles formell sein.
Там мне пришлось бы вести себя официально.
Es klingt weniger formell als Mahatma.
Это кажется менее официальным, чем Махатма.
Diese Männer haben Scheiße gebaut. aber wenn Sie formell gegen sie Anzeige erstatten. ist dem Mädchen damit in irgendeiner Weise geholfen?
Они круто облажались, но даже суд над ними не поможет бедной девочке.
Ich werde mich beim südafrikanischen Konsulat formell entschuldigen müssen.
Я должен принести официальные извинения консульству ЮАР.
Hast du Dr. Meinheimer schon formell begrüßt?
Вы когда-нибудь встречались с доктором Майнхаймером?
Ich muss Sie formell anklagen, gegen unsere Gesetze verstoßen zu haben. Wir waren zu unbedacht bei der Aufklärung unseres Falls.
Инспектор Чен, если вы отказываетесь нам помогать, мы вынуждены будем обвинить вас в нарушении нашего государственного закона!
Ja, stehen Sie bequem, wir sind hier nicht so formell.
Да. Вольно, поговорим неофициально.
Warum so formell?
К чему такая строгость?
Nein, nicht bevor er formell angeklagt wurde.
Не раньше, чем он будет формально осужден.

Из журналистики

Formell und informell wird der Islam immer mehr in einer Weise interpretiert, die ihn an die zentralen Werte der britischen Demokratie annähert.
Действительно, формально или неформально, но сегодня наблюдается тенденция к новой интерпретации ислама, способствующей его сближению с основными ценностями британской демократии.
Die Partei erkannte Minderheiten nicht an - wir waren alle gleich, zumindest formell gesehen.
Партия не разделяла людей на этнические меньшинства: формально, все мы были равны.
Zwar stimmt es, dass ein paar Länder - wie Belgien, Italien, Deutschland, die Schweiz und Peru als einziges nicht-europäisches Land - formell ihre Absicht erklärten, aus der Atomenergie auszusteigen oder sie erst gar nicht einzuführen.
Правда, несколько стран - Бельгия, Италия, Германия и Швейцария вместе с Перу, единственной неевропейской страной, которая присоединилась к тенденции - официально заявили о своем намерении остановить использование атомной энергии или избежать ее.
Sollte er sich auf ihre Seite schlagen, könnte er sogar ihr Anführer werden und im Triumph auf den Thron zurückkehren, den er erst vor kurzem formell aufgegeben hat.
Если он перейдет на их сторону, то он может даже стать их лидером и триумфально вернуться на трон, который он формально оставил совсем недавно.
Die Erfahrungen aus anderen Ländern bei der Bekämpfung ähnlicher Bedrohungen haben gezeigt, dass es von entscheidender Bedeutung ist, religiöse Führer formell bei der Förderung und dem Schutz der Bildung einzubinden.
Опыт других стран в борьбе с подобными угрозами показал, что очень важно работать с религиозными лидерами формально в усилиях поощрения и защиты образования.
Letzte Woche hat nach Griechenland und Irland nun Portugal formell Rettungsgelder beantragt, um den Zahlungsausfall zu vermeiden, der Europas Bankensystem untergraben würde.
Так, на прошлой неделе Португалия присоединилась к Греции и Ирландии в их поисках государственных программ помощи, которые позволят избежать ей дефолта, в результате которого может рухнуть вся европейская банковская система.
Darüber hinaus ist der langfristige Status Kosovos ungewiss: Obwohl ein UN-Protektorat, ist Kosovo formell unter der Oberherrschaft der gespaltenen Jugoslawischen Föderation von Serbien und Montenegro verblieben.
Более того, долгосрочный статус Косово остается неясным: хотя как протекторат ООН, оно остается под суверенитетом распадающейся Югославской Федерации между Сербией и Черногорией.
Im Irak wird diese konfessionelle Machtverteilung weniger formell festgelegt bleiben und der Kompromiss wird vielen der gewählten Politiker des Landes auch nicht leicht fallen.
В Ираке разделение власти по принципу вероисповедания останется менее официально закрепленным, и многим избранным лидерам страны будет не просто достигнуть компромисса.
Auch wenn sie formell nicht als solche ausgewiesen sind: Sie haben sich zu Hütern der Zurechnungsfähigkeit der Finanzmärkte entwickelt.
Даже когда формально они не наделены такими функциями, центральные банки стали стражами здравомыслия финансовых рынков.
Es trat daher am 1. Oktober formell in Kraft.
В последствии, программа была официально запущена 1 октября.
Putin bleibt der Zar, egal, welches Amt er formell ausübt.
Путин будет царем независимо от его официальной должности.
Die Wahl von Putins langjährigem Anhänger und handverlesenem Nachfolger Dmitri Medwedew zum russischen Präsidenten bedeutet, dass Putin formell völlig auf Glanz und Gloria der Kreml-Macht verzichtet.
Выбор давнего помощника Путина и отобранного преемника Дмитрия Медведева на пост президента России означает, что Путин формально сдает все великолепие и пышность Кремлевской власти.
Doch der Versuch vollendete Tatsachen formell zu bekräftigen wird höchstwahrscheinlich nicht einmal annähernd zu dauerhaftem Frieden führen, denn unter solchen Bedingungen hätten die Palästinenser keinen Grund die Gewalt zu beenden.
Но попытка оформить совершившийся факт скорее всего ни к чему не приведет в налаживании длительного мира, поскольку при таких условиях у палестинцев не будет причин для прекращения насилия.
Zwei Tage später war Ecevit in Helsinki, um formell den türkischen Wunsch zu erklären, EU-Mitglied werden zu wollen.
А затем, через два дня, Эсевит прибыл в Хельсинки, чтобы официально заявить, что Турция желает стать членом Евросоюза.

Возможно, вы искали...