формально русский

Перевод формально по-немецки

Как перевести на немецкий формально?

формально русский » немецкий

formell der Form wegen offiziell eigentlich

Примеры формально по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий формально?

Простые фразы

Формально я в отпуске.
Offiziell habe ich Urlaub.
Мы никогда не были формально друг другу представлены.
Wir sind einander nie offiziell vorgestellt worden.

Субтитры из фильмов

Пожалуйста, это чересчур формально.
Das ist zu förmlich.
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. без законных на то оснований.
Ich bin ein Justizbeamter und Sie haben nicht das Recht, das Verfahren der Justiz zu hemmen.
Вы знали его не формально или по работе?
Hatten sie persönlich oder beruflich mit ihm zu tun?
Вы знаете, об этом тяжело говорить, но формально, это была вина пешехода, а не водителя.
Es ist nicht leicht, darüber zu sprechen, aber auch die Polizei hat festgestellt, dass die Fußgängerin allein schuld war.
Формально, вы совершенно правы.
Was hilft mir das?
Либо я задержу этого человека и попытаюсь разрушить его алиби,..как формально опознанного свидетеля,.. либо после вашего ответа он выйдет отсюда свободным и для него всё будет позади.
Ich kann ihn hier behalten und sein Alibi untersuchen da er ausdrücklich von einem Zeugen wiedererkannt wurde oder er geht auf Ihr Wort hin noch in dieser Minute als freier Mann hier raus und die Sache ist für ihn damit zu Ende.
И не так формально.
Ja, und nicht so formell.
Думаю, мистер Мелиш - несколько формально.
Ich glaube, Mr. Mellish ist etwas förmlich.
Формально, он - лучший.
Er verdient auf dem Papier am meisten, aber.
Хотя формально я и замужем но это уже нельзя считать браком, ведь м-р Крабаппл выехал из дома.
Jetzt machen Solos sie gar nicht mehr nervös. Sie hat sich so einen Hut angeschafft. Die sind teuer.
Формально - нет, но.
Theoretisch, aber.
Это формально?
Wäre das noch in Ordnung.
Да, это формально.
Ich glaube, das wäre okay.
Или это слишком формально?
Das könnte sogar etwas abweisend wirken.

Из журналистики

На самом деле, формально я живу в Нью-Йорке, но ближайшие пять месяцев я проведу в России, обучаясь в подготовительном лагере космонавтов в Звездном городке, который находится недалеко от Москвы.
Tatsächlich habe ich meinen Hauptwohnsitz in New York und demnächst werde ich für fünf Monate nach Russland gehen, um mich in der Sternenstadt, in der Nähe von Moskau, zur Kosmonautin ausbilden zu lassen.
На прошлой неделе МВФ формально рекомендовал добавить женьминьби в корзину валют, которые определяют ценность так называемых Специальных прав заимствования (СПЗ).
In der vergangenen Woche empfahlen IWF-Mitarbeiter offiziell, den Renminbi dem Währungskorb hinzuzufügen, der den Wert der sogenannten Sonderziehungsrechte (SZRs) bestimmt.
Надо надеяться, что они не омрачатся призывами Конгресса к тому, чтобы Япония извинилась более формально чем до сих пор за принуждение женщин к проституции во время войны.
Es ist zu hoffen, dass dies nicht von Rufen im Kongress überschattet wird, Japan möge sich in förmlicherer Weise, als es dies bereits getan hat, für die Trostfrauen entschuldigen.
Такая система формально лучше бы сочеталась с идеей включения в социальную инфраструктуру, однако она нарушает основное право на свободу передвижения, зафиксированное в Римском соглашении.
Formal mag ein solches System besser zur Idee der sozialen Eingliederung passen, aber es verletzt das im Vertrag von Rom dargelegte Grundrecht auf den freien Personenverkehr.
Правительство Кана затем попыталось переложить обвинение на местного прокурора, который формально арестовал капитана.
Sie versuchte dann, dem örtlichen Staatsanwalt, der den Kapitän förmlich verhaftet hatte, die Schuld zuzuschieben.
Действительно, формально или неформально, но сегодня наблюдается тенденция к новой интерпретации ислама, способствующей его сближению с основными ценностями британской демократии.
Formell und informell wird der Islam immer mehr in einer Weise interpretiert, die ihn an die zentralen Werte der britischen Demokratie annähert.
Партия не разделяла людей на этнические меньшинства: формально, все мы были равны.
Die Partei erkannte Minderheiten nicht an - wir waren alle gleich, zumindest formell gesehen.
Рецепт везде примерно одинаков: делегировать политику группе компетентных людей - центральному банку - сделав их формально независимыми от политического давления и предоставив им ясный и четкий мандат.
Überall ist das Rezept ungefähr das gleiche: Die Finanzpolitik wurde an eine Gruppe kompetenter Leute - an die Zentralbanken delegiert. Man machte sie formal von politischem Druck unabhängig und erteilt ihnen einen klaren, ausdrücklichen Auftrag.
Это означало, что Солидарность - формально профсоюз - стала домом для людей из всех социальных групп и классов Польши: рабочих и интеллигенции, инженеров и художников, врачей и пациентов.
Das bedeutete, dass die Solidarnosc - eine vermeintliche Gewerkschaft - zur Hoffnung für Menschen aller sozialen Schichten und Klassen in Polen wurde: für Arbeiter und Intellektuelle, Ingenieure und Künstler, Ärzte und Patienten.
Если он перейдет на их сторону, то он может даже стать их лидером и триумфально вернуться на трон, который он формально оставил совсем недавно.
Sollte er sich auf ihre Seite schlagen, könnte er sogar ihr Anführer werden und im Triumph auf den Thron zurückkehren, den er erst vor kurzem formell aufgegeben hat.
Опыт других стран в борьбе с подобными угрозами показал, что очень важно работать с религиозными лидерами формально в усилиях поощрения и защиты образования.
Die Erfahrungen aus anderen Ländern bei der Bekämpfung ähnlicher Bedrohungen haben gezeigt, dass es von entscheidender Bedeutung ist, religiöse Führer formell bei der Förderung und dem Schutz der Bildung einzubinden.
В своем исследовании, основанном на примере 75 стран, Шлайфер затрагивает следующие вопросы: что нужно формально предпринять для того, чтобы легально и без взяток учредить новую компанию, сколько времени на это потребуется, и каковы будет затраты.
Die Untersuchung Shleifers prüft 75 Länder und fragt danach, wie viele formelle Schritte nötig sind, um (legal und ohne Bestechungsgelder) eine neues Unternehmen zu gründen; welcher Zeitraum dafür gebraucht wird; und schließlich, wie hoch die Kosten sind.
В-третьих, парламентское большинство должно формально признать незаконность президентства Лахуда.
Drittens muss die parlamentarische Mehrheit anerkennen, dass Lahouds Präsidentschaft unrechtmäßig ist.
Даже когда формально они не наделены такими функциями, центральные банки стали стражами здравомыслия финансовых рынков.
Auch wenn sie formell nicht als solche ausgewiesen sind: Sie haben sich zu Hütern der Zurechnungsfähigkeit der Finanzmärkte entwickelt.

Возможно, вы искали...