geteilt немецкий

раздельный

Перевод geteilt перевод

Как перевести с немецкого geteilt?

Синонимы geteilt синонимы

Как по-другому сказать geteilt по-немецки?

Примеры geteilt примеры

Как в немецком употребляется geteilt?

Простые фразы

Ganz Gallien ist in drei Teile geteilt.
Вся Галлия разделена на три части.
Tom hat seine Suppe mit mir geteilt.
Том поделился со мной супом.
Tom hat seine Suppe mit mir geteilt.
Том поделился со мной своим супом.
Zwanzig geteilt durch zwei ist zehn.
Двадцать разделить на два будет десять.
Sechs geteilt durch zwei ist drei.
Шесть разделить на два будет три.
Sechs geteilt durch zwei ist drei.
Шесть разделить на два равняется трём.

Субтитры из фильмов

Wenn sie den hatte und den mit uns geteilt hätte, dann wäre das der größte nachrichtendienstliche Coup der letzten 10 Jahre geworden.
Если это правда, и она передаст их нам, это станет крупнейшей удачей разведуправления за последние 10 лет.
Es wird brüderlich geteilt.
Ну, давай, давай.
Jetzt wird durch 3 geteilt.
Будем делить на 3 части.
Und haben uns so in 2 geteilt wie bei der Taufe Muttis Vorname.
А нас они поделили, так же как поделили имя мамы.
Wir haben die Freude geteilt, wir wollen auch den Schmerz teilen.
Вместе радость делили, вместе и кручину поделим.
Eines der glänzendsten Sternbilder, durch den Äquator in 2 fast gleiche Teile geteilt.
И самое яркое на небесах. Ничего себе! Что?
Wir sehen uns wahrscheinlich nie wieder, wenn wir das Geld geteilt haben, aber für mich wirst du immer ein aufrechter Mann sein.
Мы. Мы не увидимся, после того как разделим добычу. Но ты мой лучший друг.
Geteilt würde dann später.
Их поделят, когда опасность минует.
Das Heim, das sie so lange geteilt hatten, wurde zum Grab, eine süße Erinnerung an ihr freudvolles Leben.
Дом, в котором они так долго прожили вместе, стал напоминанием, горькой памятью об их веселой, беззаботной жизни.
Das Vermögen des Hauses Salina wird in 7 Teile geteilt werden müssen.
Танкреди нужно намного больше!
Ich bin der, der es mit einem einzigen Axthieb in zwei Hälften geteilt hat.
А я - тот, кто разрубил его в схватке топором надвое.
Brancaleone de Norcia. hat noch niemals irgendetwas mit irgendjemand geteilt.
Бранкалеоне из Норча никогда ни с кем ничего пополам не делит! Пошел!
In zwei Hälften geteilt zu sein, ist für mich keine Theorie, Doktor.
Быть разделенным надвое - это уже не теория, доктор.
Warum hat uns Hanson in zwei Gruppen geteilt?
Как ты думаешь, почему Хансон решил разделить нас на группы?

Из журналистики

Produktivität ist eine Maßeinheit für die Produktionsleistung, geteilt durch die Anzahl der Arbeitsstunden.
Производительность - это мера выработанной продукции за один час работы.
In der Vergangenheit hatte diese Trennlinie rechts und links geteilt, doch die Linie in den bevorstehenden Wahlen wird zwischen dem föderalen Zentrum und den Regionen verlaufen.
В прошлом, линия раздела проходила между правыми и левыми, но на будущих выборах разделение пройдет между федеральными и центральными властями.
Allerdings wird diese Sichtweise nur von einer kleinen Minderheit in der palästinensischen Führung geteilt, vor allem vom ehemaligen Ministerpräsidenten Abu Mazin und von Mohammed Dahlan, der im Gazastreifen seine eigene Miliz befehligt.
Но такие взгляды разделяет лишь незначительное меньшинство лидеров, а именно бывший премьер-министр Абу Мазин и Мохаммед Дахлан, возглавляющий собственную военизированную группировку в секторе Газы.
Die traditionelle Sicht, die insbesondere vom früheren Chairman der US Federal Reserve Alan Greenspan geteilt wird, ist, dass jeder Versuch, eine Finanzblase vorzeitig aufzustechen, zum Scheitern verurteilt sei.
Традиционная точка зрения, разделяемая, в частности, и бывшим председателем Федеральной Резервной Системы США Аланом Гринспеном, заключается в том, что любая попытка проколоть финансовые пузыри заранее обречена на провал.
Für zu viele Jahre war die Ostsee eine Sackgasse auf der politischen Landkarte Europas - geteilt durch den Eisernen Vorhang.
На протяжении слишком многих лет Балтийское море было тупиком на политической карте Европы, разделенной Железным Занавесом.
In der Vergangenheit konnte die Biopsie nur physisch geteilt werden, was die Diagnose der genauen Art von Prostatakrebs erschwerte.
Раньше данными по биопсии можно было обмениваться только физически, что делало очень сложным определение точного типа рака простаты.
Sein Glaube an die absolute Unantastbarkeit des frühen Embryos wird allerdings von der Mehrheit der Amerikaner nicht geteilt.
Однако большинство американцев не разделяет его веру в абсолютную неприкосновенность раннего эмбриона.
Daraus neu gewonnene Erkenntnisse werden von Millionen Bürgern weltweit geteilt, wodurch sich dieser Index zu einem Werkzeug für Bürger entwickelte, das es ihnen ermöglicht, ihre politischen Entscheidungsträger zur Verantwortung zu ziehen.
Миллионы граждан по всему миру ознакомились с его результатами и сделали одним из инструментов, позволяющим контролировать качество работы власти.
Die Ansicht der Opposition - die von dem rechten Flügel der Bush-Regierung geteilt wird - ist ebenso wenig überzeugend.
Точка зрения оппозиции - разделяемая правыми в администрации Буша - так же неубедительна. Чавез не начинает революцию, он всего лишь разглагольствует о ней и произносит пламенные речи.
Dem interessierten Beobachter erscheinen die Wählerschaften demokratischer Länder nicht so gleichmäßig nach Klasse oder entlang ähnlicher Linien geteilt, als dass dies politische Pattsituationen hervorrufen würde.
Осведомлённому наблюдателю не покажется, что избиратели демократических стран настолько ровно разделены по классовым или каким-либо другим признакам, что это становится причиной политической патовой ситуации.
Im Bankensektor wird (durch die geplante EU-weite Einlagensicherung) das Risiko stärker geteilt, und es ist zu erwarten, dass ambitioniertere Vorschläge für eine Haushaltsunion umgesetzt werden.
В банковском секторе расширится солидарная ответственность по рискам (ближайший шаг - система страхования вкладов на территории всего ЕС), а со временем будут одобрены и более амбициозные предложения относительно бюджетного союза.
Aber Europas Überzeugtheit von seiner eigenen Integrität wird nicht von allen geteilt.
Но мнение Европы относительно ее целостности разделяют не все.
Wir müssen unsere bestehenden Sicherheitsstrukturen optimal nutzen, um zu gewährleisten, dass die globalen Sicherheitslasten auf faire und angemessene Weise geteilt werden.
Мы должны воспользоваться преимуществами наших структур безопасности для обеспечения справедливого и пропорционального распределения бремени глобальной безопасности.
Tatsächlich ist es so, dass der Verfassungsvertrag klarer definiert, welche Kompetenzen zwischen der EU und ihren Mitgliedstaaten geteilt werden sollten und auf welche Art und Weise.
Фактически, Конституционное соглашение определяет, какие полномочия и каким образом должны быть разделены между Евросоюзом и его странами-членами.

Возможно, вы искали...