hingenommen немецкий

принят, принимаемый

Перевод hingenommen перевод

Как перевести с немецкого hingenommen?

hingenommen немецкий » русский

принят принимаемый

Синонимы hingenommen синонимы

Как по-другому сказать hingenommen по-немецки?

hingenommen немецкий » немецкий

zugesagt sagte zu nahm an entgegengenommen auf sich genommen akzeptierte akzeptiert

Примеры hingenommen примеры

Как в немецком употребляется hingenommen?

Простые фразы

Tom hat die Lügen nie hingenommen.
Том никогда не мирился с ложью.

Субтитры из фильмов

Ich habe bisher hingenommen, was sie gesagt haben. Aber ich muss wissen, was der grund für lhr treffen mit monsieur villette war.
Я принял к сведению все, что вы уже рассказали мне, мадам, но мне нужно знать причину вашей предполагавшейся встречи с мсье Вилеттом.
Nun, die Montoyas haben Niederlagen nie einfach hingenommen.
Ну что ж, мы, Монтойи, так легко не сдаемся.
Du hast Rays Verschwinden nicht hingenommen.
Когда я забрал Рея ты не смогла с этим смириться.
Ich hätte auch ein gewisses Maß an Beschimpfungen hingenommen, weil. nun, ich bin nur ein einfacher Bürger und Sie sind ein Senator, derjede Menge Macht hat.
Я бы мог сесть на место и долго слушать вашу ругань, потому что я. Я просто один из многих людей, тогда как вы - сенатор, наделенный властью.
Haben sie überall mit hingenommen - in die Cafeteria, die OP-Galerie.
Таскала ее повсюду. В кафетерий, в операционную, в галерею.
Du hast meinen Eigenwillen hingenommen.
Я самодовольно насмехался над тобой.
Du hast ihn überall mit hingenommen.
Ты всегда брала его с собой.
Die Korruption in derjetzigen Regierung kann nicht länger hingenommen werden.
Полагаю, что нельзя больше терпеть нынешний коррумпированный режим.
Als Lux einzog, als dieser. dieser. dieser dumme Affe, Baze, angefangen hat herumzualbern mit unseren persönlichen und öffentlichen Leben, habe ich es wie ein verdammter Champ hingenommen.
Когда Лакс переехала к тебе, когда эта.эта тупая обезьяна Бейз начал вмешиваться в нашу личную и общественную жизнь, я проглотил это.
Es tut mir leid, dass ich dich für gegeben hingenommen habe.
Прости, что воспринимал тебя как данность.
Das ist nur eine Vorsichtsmaßnahme, aber ich weise euch darauf hin, dass das Verlassen des Schulgeländes nicht leichtfertig hingenommen wird.
Это просто мера предосторожности, но предупреждаю, что учащимся, которые попытаются улизнуть из зала, это так просто с рук не сойдёт.
Und das hast du einfach hingenommen?
Ты так просто с этим смирился?
Er hat es überall mit hingenommen.
Он всегда носил его с собой.
Wenn ich Dinge gesehen habe, habe ich es einfach so hingenommen.
Так что, когда я видел всякое, мужик. Я просто. не обращал внимания.

Из журналистики

Der Einsatz von Gewalt, um alte Rechnungen zu begleichen und einer Nation den Willen einer anderen aufzuzwingen, kann nicht passiv hingenommen werden.
Применение силы в целях сведения счетов и навязывания воли одного государства другому не может быть встречено бездействием.
Der Wettstreit Einzelner um Heldentum oder Niederlage beim Elfmeterschießen ist einem Mannschaftsspiel wie dem Fußball eigentlich fremd, jedoch wird es als notwendiges Mittel hingenommen, die Pattsituation zu lösen.
Индивидуальные соревнования, характерные для серии пенальти, приносят либо звание героя, либо несчастье; они совершенно чужды духу такой игры, как футбол, но признаны необходимым способом выхода из патовой ситуации.
Lange Verhandlungen und Stillstand können nicht hingenommen werden, da die schwerwiegendsten Probleme der Gegenwart nicht auf perfekte institutionelle Lösungen warten können.
Длительные переговоры и тупиковые ситуации больше неприемлемы, так как в современном мире для урегулирования большинства серьезных проблем промедление в ожидании решения вопросов организационного характера просто недопустимо.
Als Bagdad fiel, wurde das Ölministerium umgehend geschützt; die Plünderung von Museen und Krankenhäusern jedoch wurde hingenommen.
Когда пал Багдад, была быстро организована защита министерства нефтяных ресурсов, в то время как музеи и больницы были оставлены на разграбление.
Japan, dem das Gefühl der aufgezwungen wurde, Wiedergutmachung leisten zu müssen, hat jüngste Episoden besorgniserregenden chinesischen Verhaltens passiv hingenommen.
Охваченная чувством необходимости искупления вины перед Китаем, Япония пассивно терпела имевшие место в последнее время случаи вызывающего тревогу поведения китайских властей.
Seine Annektierung der Krim, die Nikita Chruschtschow 1954 freiwillig an die Ukraine übertrug, erhielt in Russland großen Beifall, und die Reaktionen westlicher Regierungen hat er größtenteils gelassen hingenommen.
Проведенная им аннексия Крыма, деспотично отданного Никитой Хрущевым Украине в 1954 году, широко приветствуется в России, и Путин в основном игнорировал реакцию правительств западных стран.
Im Gegensatz zur Entwicklung in der Ukraine haben die Investoren die lautstarken Demonstrationen in Mexiko City gelassen hingenommen und sich weiterhin auf Zinssätze und Schwankungen in der Weltwirtschaft konzentriert.
В отличие от Украины, инвесторы отмахнулись от шумных демонстраций на улицах Мехико и сосредоточились на ставках процента и колебаниях в глобальной экономике.
Es wurde einfach als selbstverständlich hingenommen, dass eine öffentliche Arena wie die Straßen von Moskau vorübergehend für private Botschaften leicht aufdringlicher Art zweckentfremdet wurde.
Присвоение того, что должно быть общественным пространством, а именно улиц Москвы, для передачи смутно зловещих частных сообщений воспринималось как нечто само собой разумеющееся.
Es wird stillschweigend hingenommen, dass es auf der Welt in Zukunft, wie auch in der Vergangenheit, eine Vielzahl von Wirtschaftssystemen und Regierungsformen geben wird.
Молчаливо признается тот факт, что в будущем, как в прошлом, мир будет состоять из различных экономических и политических систем.
Werden sie allerdings kritiklos hingenommen, könnten sie gefährliche Konsequenzen haben, denn darunter würde die zur Beseitigung gemeinsamer Schwachstellen nötige Zusammenarbeit eingeschränkt.
Однако если их не ограничивать, эти конфликтующие точки зрения могут оказать опасное влияние, поскольку они будут ограничивать сотрудничество, необходимое для решения проблемы общей уязвимости.
Die amerikanische Administration stellte klar, dass eine militärische Intervention der Türkei im Nordirak nicht hingenommen werden würde.
Американская администрация ясно дала понять, что военного вмешательства Турции в Северном Ираке она не потерпит.

Возможно, вы искали...