kentern немецкий

опрокидываться, опрокинуться

Значение kentern значение

Что в немецком языке означает kentern?

kentern

sein, Nautik (von Wasserfahrzeugen) sich zur Seite neigen und auf der einen Seite oder kieloben liegen bleiben In der Ägäis ist wieder ein Flüchtlingsboot gekentert. Vor einer kleinen griechischen Insel finden die Rettungsmannschaften immer mehr Leichen, darunter zahlreiche Kinder. haben, Seemannssprache (von Strömungen, Winden oder Ähnlichem) sich in die entgegengesetzte Richtung bewegen Der Wind hat gekentert. Wir laufen mit kenterndem Wasser aus.

Перевод kentern перевод

Как перевести с немецкого kentern?

Kentern немецкий » русский

опроки́дывание оверкиль

Синонимы kentern синонимы

Как по-другому сказать kentern по-немецки?

Примеры kentern примеры

Как в немецком употребляется kentern?

Субтитры из фильмов

Sie benutzen also halbertrunkene Menschen von Schiffen die Sie haben kentern lassen, und setzen sie dann aus, um sie zu jagen.
Вытаскиваете полумёртвых с утопленных кораблей и охотитесь на них?
Wir werden kentern!
Так мы утонем.
Die Masten müssen weg, oder wir kentern!
Надо рубить, иначе перевернемся.
So wird das Boot kentern.
Это будет в самую точку.
Darauf, wie oft wir kentern.
От того, сколько раз мы перевернемся.
Sonst bringen sie uns zum Kentern.
Она нас утопит.
Weil diese alten Säcke so viel Scheiß in ihrem Leben entladen haben,. dass diese ganze Scheißteil kentern wird.
Потому, что старые засранцы выгрузили тут столько туфты. что мы скоро опрокинемся нахрен.
Wenn ich dort nicht Augenblicklich hinkomme, wird es kentern.
Если я не приеду туда прямо сейчас, она опрокинется.
Sie werden kentern und alle werden ertrinken, oder eine Person wird geopfert um die Anderen zu retten.
Или все утонут или один человек должен быть принесен в жертву.
Aber es scheint, als würde ich kentern.
Но, по-моему, она дала течь.
Du hast ihn verlassen, weil ich das Boot zum Kentern brachte und die Ferien ruinierte? Jämmerlich.
Ты бросила его из-за того, что я перевернул лодку и испортил весь отдых?
Ich versuche ans Ufer zu paddeln ohne zu kentern. Scheiße.
А я постараюсь догрести до берега, не утонув.
Ich will nicht wegen einem Fisch kentern!
Нас не одолеет какая-то рыба!
Bringen Sie uns nicht zum Kentern.
Так что, не вздумай нас топить.

Из журналистики

Nordkorea trägt schon lange zur Schau, dass es gewillt ist, Risiken einzugehen. 2010 provozierte es eine Krise, indem es ein südkoreanisches Kriegsschiff zum Kentern brachte und eine südkoreanische Insel bombardierte.
Северная Корея уже давно умело выставляет напоказ свое желание рисковать, спровоцировав кризис в 2010 году, потопив южнокорейский военный корабль и обстреляв один из южнокорейских островов.
Wird also die Hybris der Menschheit erneut zum Kentern gebracht?
Итак, будет ли людское высокомерие обуздано в очередной раз?
Selbst UN-Generalsekretär Kofi Annan hat gewarnt, dass die ungebremste Flut der Globalisierung möglicherweise nicht alle Boote anheben werde, sondern nur die Jachten - und dabei eine Menge von Kanus zum Kentern bringen könnte.
Даже Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан предостерегал, что несдерживаемая волна глобализации может поднять на себе не все лодки, а только яхты, перевернув при этом множество каноэ.

Возможно, вы искали...