stürzen немецкий

падать

Значение stürzen значение

Что в немецком языке означает stürzen?

stürzen

eine hilflose, ungewollte Bewegung nach unten ausführen Hilfe, ich stürze! absichtlich zum Fallen bringen Er hat ihn die Treppe herunter gestürzt. etwas umdrehen Der Kuchen muss noch aus dem Blech gestürzt werden. stark abnehmen Die Temperatur stürzte plötzlich um über 10 Grad. sich sehr schnell fortbewegen Politisch: einen Amtsinhaber oder ein politisches System gegen seinen Willen von der Macht entfernen Der Kanzler wurde von seinen eigenen Leuten gestürzt.

Перевод stürzen перевод

Как перевести с немецкого stürzen?

Синонимы stürzen синонимы

Как по-другому сказать stürzen по-немецки?

Примеры stürzen примеры

Как в немецком употребляется stürzen?

Простые фразы

Um die Operation bezahlen zu können, mussten wir uns in Schulden stürzen.
Чтобы оплатить операцию, нам пришлось влезть в долги.

Субтитры из фильмов

Ich will die Großherzogin stürzen.
Я хочу свергнуть с престола великую княжну.
Nach dem Essen stürzen wir uns ins Nachtleben.
Надо куда-нибудь съездить, окунуться в ночную жизнь.
Würden sie doch weit genug vom Pfad abkommen und in die Schlucht stürzen.
Пусть отойдут подальше, может, упадут в ущелье.
Warum scheinen Sie sich in den Wind zu stürzen?
Почему ты выглядишь так, словно идешь против ветра?
Er trifft auf Felsen, und innerhalb einer Minute ist er in den unteren Stromschnellen, und nichts in der Welt, nicht einmal Gott, kann ihn davor bewahren, über den Rand zu stürzen.
И никто на свете не удержит его над пропастью.
Jetzt soll mein Bär stürzen.
Пусть медведя моего повалит.
Wir stürzen sie in Unkosten. Herrlich!
Мы обходимся им недёшево.
Erwartete er, mich auf meinen Fraß stürzen zu sehen?
Может быть он хотел присутствовать при этом спектакле как умирающий с голоду набрасывается на пищу?
Alles war in Ordnung, bis er drohte, sich vom Matterhorn zu stürzen.
Всё было так хорошо, пока он не сказал, что прыгнет с Мотерхорна.
Egal ob Kudinow oder die Generäle, wir stürzen alle und ernennen dich.
Хучь Кудинова, хучь генералов, всех сместим, а тебя поставим.
Ich sage, wir stürzen alle und ernennen ihn.
Я говорю, всех сместим, а его посадим.
Es gibt zu viele neidische Männer, die die Herrschaft Roms stürzen wollen.
Здесь слишком много людишек, которые хотят расшатать власть Рима.
Die Schweine reden von Ehrlichkeit und stürzen sich in ihre miesen Geschäfte.
Эти мерзавцы говорят об искренности, а живут в такой грязи.
Er ist ständig auf der Lauer, bereit, sich auf eine in Konkurs gehende Fabrik zu stürzen. oder auf eine Frau in einer Krise.
Потому что он как ворон всегда готов броситься на обанкротившееся предприятие. И на женщину, если у нее трудности.

Из журналистики

Es sei nicht schwierig, Saddam zu stürzen, aber man könne unmöglich vorhersehen, wer oder was seine Stelle einnehmen wird.
Не представляет особой трудности свергнуть Саддама, но невозможно предсказать, кто или что займет его место.
Selbstverständlich freut sich niemand, wenn die Aktienkurse infolge rapide steigender Ausfälle bei Hypothekarkrediten in den Keller stürzen.
Конечно, в падении цен на акции в результате растущего числа невыплат по ипотечным закладным радости мало.
Wenn einem die Regierung nicht gefällt, kann man die Halunken herauswerfen, ohne dabei gleich das ganze System zu stürzen.
Когда вам не нравится правительство, вы можете убрать провинившихся, не свергая всю систему.
In der Stärke des Dollars spiegelt sich die reflexartige Reaktion der Investoren wider, die sich auf US-Staatsanleihen als sicheren Hafen stürzen.
Его укрепление отражает коленный рефлекс инвесторов, безоглядно ухватившихся за операции с ценными бумагами, как за спасательный круг.
Denn konservative Herrscher stürzen in der Regel dann, wenn ihnen das Verständnis ihrer eigenen Verletzlichkeit fehlt, und insbesondere, wie die revolutionäre Herausforderung im konservativen Gewand daherkommt.
Ибо падение консервативных правителей обычно происходит тогда, когда они оказываются не в состоянии признать собственную уязвимость, особенно когда революционная угроза облачена в консервативные одеяния.
Ein atemberaubendes Spiel am Rande des politischen Abgrunds und 11 Stunden dauernde Entscheidungsfindungen, aufgrund derer sich Beobachter fragten, ob man diesmal tatsächlich in den Abgrund stürzen wird?
Захватывающее дух балансирование на грани войны и 11-часовое принятие решений, оставляющее всех наблюдателей в недоумении, неужели на этот раз телега упадет со скалы?
Schließlich setzen die USA trotz der strategischen Bedeutung Burmas gegenüber China und der Aufhebung des Hausarrests von Aung San Suu Kyi weiterhin strenge Sanktionen gegen das Land durch, die das Ziel haben, dessen Regierung zu stürzen.
В конце концов, несмотря на стратегическую важность Бирмы при ведении дел с Китаем и на освобождение из-под домашнего ареста Аун Сан Су Чжи, США продолжают навязывать строгие санкции против страны с целью обвалить ее правительство.
Wenn im Gegensatz dazu Italien die Eurozone verließe, würde seine auf Euro lautende Schuldenlast untragbar und müsste restrukturiert werden. Dies würde das globale Finanzsystem ins Chaos stürzen.
Напротив, если Италия выйдет из еврозоны, ее долг, деноминированный в евро, станет неприемлемым и будет подлежать реструктуризации, что ввергнет мировую финансовую систему в хаос.
Es stimmt: Länder, die im eigenen Hause noch nicht finanzpolitisch für Ordnung gesorgt haben - wie etwa Indien -, dürfen sich aus Gründen der Nachhaltigkeit nicht leichtsinnig ohne ausgleichende Reformen in große Regierungsprojekte stürzen.
Действительно, страны, не приведшие в порядок свою финансовую политику, такие как Индия, не должны сломя голову бросаться в реализацию грандиозных государственных проектов без уравновешивающих реформ, которые могут обеспечить стабильность.
Stattdessen war es der Gegensatz zwischen Totalitarismus und Respekt vor Menschenrechten, der die repressiven, mit Moskau verbundenen Regime diskreditierte und dazu beitrug, diese zu stürzen.
Контраст между тоталитаризмом и уважением к правам полностью дискредитировал деспотические режимы, связанные с Москвой, что способствовало их падению.
Viele befürchten, dass das arabische Erwachen einen solchen Ausgang nehmen könnte; dass die Volksbewegungen Despoten stürzen, nur um neue, demokratisch gewählte Diktatoren einzusetzen.
Многие опасаются именно такого исхода Арабского пробуждения, когда все народные движения по свержению деспотов закончатся тем, что в результате выборов к власти придут новые диктаторы.
Im Bemühen, das Regime Saddam Husseins zu stürzen, stützt sich die Bush-Regierung auf zwei entscheidende Argumente.
Собираясь свергнуть режим Саддама Хусейна, администрация Буша строит свое обвинение на двух основных аргументах.
Viele rechnen damit, dass Chinas Eintritt in die Welthandels-Organisation (WTO) diese Entwicklungen beschleunigen und das Land sogar in grundlegende, rechtmäßige politische Veränderungen stürzen wird.
Многие ожидают, что вступление Китая во Всемирную Торговую Организацию (ВТО) ускорит тенденции развития и может даже способствовать фундаментальным политическим изменениям на законной основе.
Ein Grund hierfür besteht darin, dass umfangreiche Rohstoffvorkommen einen enormen finanziellen Anreiz für Versuche darstellen, die Regierung zu stürzen und die Macht zu ergreifen.
Одна из причин заключается в том, что большие запасы ресурсов дают огромные финансовые стимулы для попыток свержения правительства и захвата власти.

Возможно, вы искали...