umschlagen немецкий

перемениться, переворачиваться, перевернуться

Значение umschlagen значение

Что в немецком языке означает umschlagen?

umschlagen

haben etwas wenden, so dass eine andere Seite zum Vorschein kommt Man hört nicht früher auf zu lesen, bis man das letzte Blatt umgeschlagen hat. sein zum Beispiel über Wetter/Stimmung/Wein: sich verändern, von gut zu schlecht oder andersherum Plötzlich schlägt die Stimmung um. sein kippen und umfallen/sich drehen Das Kanu schlug um, und alle Sachen landeten im Wasser. haben mit Absicht zum Umfallen bringen Die Fichten da drüben wollen wir auch noch umschlagen. sein, über die Stimme kippen Er ist so wütend, dass ihm die Stimme umschlägt. haben, über Waren bewegen Der Hafen schlägt jährlich etwa vier Millionen Tonnen um. haben, auch, reflexiv ein Kleidungsstück überwerfen oder auch sich eine Decke umlegen Sie schaut zu ihm rüber, als sie sich die rotwollene Decke umschlägt.

umschlagen

Druckwesen, über Druckbögen um die Achse der Druckrichtung drehen

Перевод umschlagen перевод

Как перевести с немецкого umschlagen?

Umschlagen немецкий » русский

переход

Синонимы umschlagen синонимы

Как по-другому сказать umschlagen по-немецки?

Примеры umschlagen примеры

Как в немецком употребляется umschlagen?

Субтитры из фильмов

Frustration kann bei ihnen schnell in Gewalt umschlagen.
Неудовлетворённость приводит к жестокости.
Bei mir wird Frustration demnächst auch in Gewalt umschlagen.
Сейчас неудовлетворённость ведёт к жестокости меня.
Und diese Angst kann jede Sekunde in Hass umschlagen.
И этот страх может превратиться в ненависть в мгновение ока.
Ja, die Dinge haben sich verbessert, doch gerade du weißt doch, wie schnell das Wetter umschlagen kann.
Да, все стало лучше. Но ты лучше всех знаешь, как изменчива бывает погода.
Das Wetter kann jederzeit umschlagen.
Да и погода не выглядит многообещающе.
Das faszinierende an der Natur ist, wie es schlagartig. von einer Szene totaler friedlicher Schönheit, zu roher urtümlicher Gewalt umschlagen kann.
Потрясающие рассказы о природе. В мгновении ока можно перенестись из безмятежных красот к грубому, первобытному насилию.
Und diese Angst wird in Hass umschlagen.
И страх перейдет в ненависть.
Und, natürlich, sollten wir unseren Erfolg genießen und dankbar dafür sein, aber lassen Sie nie ihre Dankbarkeit in Stolz umschlagen.
Конечно, мы должны радоваться нашим успехам и быть благодарными. Но не позволяйте, чтобы благодарность переросла в гордость.
Das Wetter kann da umschlagen. Ganz schnell geht das.
Так что, может поменяться погода достаточно внезапно.
Und was ich mit dieser Firma machen möchte, ist, sie niederreißen, - sie umschlagen. - Okay, das reicht.
А сейчас я хочу раздробить эту компанию, распродать ее.
Ich bekomme immer das, was ich möchte, und was ich mit dieser Firma machen möchte, ist, sie niederreißen, Sie umschlagen und dann..
Я и правда всегда получаю, что хочу, и сейчас я хочу раздробить эту компанию, распродать ее.
Sie ist Leidenschaft, die umschlagen kann.
Любовь. Всего лишь страсть.
Sie kann umschlagen, verführen und morden!
Которая может привести к ненависти, и довести до убийства.
Ich will keine Hehlerware umschlagen.
Нет желания ограничивать их разбои.

Из журналистики

In Europa kann der Hass auf Einwanderer oder den Islam schnell in Feindschaft gegen die Europäische Union umschlagen, die als weitere Bastion fest verwurzelter Eliten gesehen wird.
В Европе антипатия к иммигрантам (или исламу) может быстро превратиться во враждебность к Европейскому Союзу, который рассматривается как еще один бастион застоявшихся элит.
Dies könnte jedoch in wütende Ablehnung umschlagen, wenn nun die Europäer Zweifel daran anmeldeten, was Amerika für die gefährlichste - wenn auch nicht die einzige Bedrohung - der Sicherheit des transatlantischen Gemeinschaft hält.
Однако признательность обратится в яростное неприятие, если Европа выкажет сомнения по поводу того, что американцы сейчас считают наибольшей (если не единственной) опасностью для общей безопасности Атлантического сообщества.
Die Märkte wären positiv überrascht, und ihre Stimmung würde umschlagen.
Она, ставши положительным сюрпризом для рынков, изменила бы их настроения.
Das ist gefährlich, da derartige Gefühle in eine Abscheu vor der liberalen Demokratie selbst umschlagen könnten.
Это опасно, так как подобные настроения могут привести к отвращению от самой либеральной демократии.
Sogar jetzt kann die enttäuschte Liebe der Türkei zu Europa noch in Aversion umschlagen, islamischer Fundamentalismus und großtürkischer Nationalismus bleiben nach wie vor die anderen, ostwärts gewandten Optionen.
Даже сейчас безответная любовь Турции к Европе все еще может постепенно перейти в отвращение притом, что Исламский фундаментализм и Великий национализм Турции продолжают представлять другие варианты выбора, обращенные на восток.
Die Orientierung zum Markt hin, die die Politik der EU bisher gekennzeichnet hat (mit einigen erwähnenswerten Ausnahmen, wie zum Beispiel der Agrarpolitik) kann ebenso gut ins Gegenteil umschlagen.
Прорыночный уклон, характеризовавший политику ЕС до сегодняшнего дня (за некоторыми примечательными исключениями, как, например, сельскохозяйственная политика), может легко принять противоположное направление.

Возможно, вы искали...