längst немецкий

давно

Значение längst значение

Что в немецком языке означает längst?

längst

schon lange, seit langem, seit langer/längerer Zeit Da erzählst du mir nichts Neues, das weiß ich längst. bei weitem Als Rentner geht es ihm längst nicht so gut wie alle glauben.

Перевод längst перевод

Как перевести с немецкого längst?

Синонимы längst синонимы

Как по-другому сказать längst по-немецки?

Примеры längst примеры

Как в немецком употребляется längst?

Простые фразы

Es ist schon elf Uhr. Du solltest längst im Bett sein.
Уже одиннадцать часов. Ты уже давно должен быть в кровати.
Der Spitzel ist schon längst außer Reichweite.
Шпион уже давно вне досягаемости.
Marias einstige Schönheit ist längst dahin.
Былая красота Мэри давно ушла.
Der Horizont des Berliners ist längst nicht so groß wie seine Stadt.
Горизонт берлинца давно уже не такой широкий, как его город.
Das ist längst erledigt.
Это уже давным-давно сделано.
Die nacheinander kommenden wirtschaftlichen Krisen sind längst zu einer ideologischen Seifenoper geworden.
Следующие друг за другом экономические кризисы давно уже стали идеологической мыльной оперой.
Wenn du jemanden nach dem Weg gefragt hättest, wären wir schon längst da.
Если бы ты спросил у кого-нибудь дорогу, мы бы уже были там.
Tom müsste schon längst hier sein.
Том уже давно должен был быть здесь.
Ich hätte mein Haus schon längst verkauft, aber ich kann keinen Käufer finden.
Я бы давно продал свой дом, но не могу найти покупателя.
Warum schläfst du noch nicht? Du müsstest doch längst im Bett sein!
Почему ты не спишь? Ты давно должен быть в постели.
Das hat mich in längst vergangene Tage zurückversetzt.
Это перенесло меня в давно ушедшие дни.

Субтитры из фильмов

Sie lassen mich reden, bis ich heiser bin, dabei haben Sie den Vertrag mit Manchester längst in der Tasche.
Я спорил до хрипоты, а у вас всё улажено. Ну-ну.
Nein, ich bin nicht verstimmt. Oh, habe ich schon längst vergessen. Wann?
Знаете, в нынешние времени зарплаты обычно сокращают, но в Вашем случае, полагаю, мы можем говорить о 350 франках?
Ich hätte längst zurück sein müssen.
Я давно должен был вернуться.
Unsere Unterhaltung hätte längst enden können.
Наш разговор уже давно мог бы закончиться.
Und das ist noch längst nicht das Ende seiner Wohltaten!
Неужели это предел его доброты? Нет!
Warum hat dich nicht schon längst einer weggeschnappt?
Ещё спасибо. И почему тебя ещё не увёл шустрый малый?
Sie ist längst zu Bett, rufen Sie ja nicht noch mal an!
Миссис Рэндом в постели. И не звоните сюда больше.
Aus dem Fenster bin ich längst gesprungen, Walter.
Я давно выпорхнула из твоего окна.
Das zwischen deinem Bruder und mir ist doch längst vorbei. Aus und vorbei.
Мои отношения с твоим возлюбленным братом это дело прошлого.
Das hätten wir beide längst lernen müssen.
Мы должны вынести урок, оба.
Seien Sie versichert, der junge Mann hat das College längst verlassen.
Уверяю вас, миссис Алленвуд, молодого человека уже нет в колледже.
Ich denk du bist längst fertig. Sitzt da und guckst in den Mond?
Я думал, ты уже готов, а ты все пялишься на луну.
Die sind längst tot.
Они умерли.
Deine Hotelrechnung ist längst fällig und beträgt 6356 Francs.
Ваш счёт в отеле превысил. 6 356 франков.

Из журналистики

Andere sagen, dass Sarkozy die Medien, während er sich noch um Fragen zu den Heiratsplänen herumdrückte, längst durch eine geheime Trauung im Elyseepalast ausgetrickst habe.
Другие же говорят, что Саркози уже обхитрил прессу и секретно женился в Елисейском дворце и только создавал видимость приготовлений к свадьбе.
Natürlich sind Amerikas Probleme mit den Arabern und seine Schwierigkeiten im Nahen Osten noch längst nicht beendet.
Конечно, проблемы Америки с арабами и ее проблемами на Ближнем Востоке далеки от решения.
Hätte sich Arafat für diese Linie entschieden - die Existenz Israels akzeptiert, den Terror beendet und sich gegen die palästinensischen Extremisten gestellt - wäre der Konflikt schon längst zu Ende.
Если бы Арафат выбрал этот путь, смирившись с существованием Израиля, положив конец терроризму и выступив против палестинских экстремистов, конфликт разрешился бы много лет назад.
Im Jahr 2001 war der Kalte Krieg längst vorbei.
К 2001 году холодная война уже давно закончилась.
Stattdessen hat Putin Gazproms Geschäftsführung gestattet, Vorschläge seiner eigenen Regierung zum längst fälligen Aufkauf der Firma und zur anschließenden Veräußerung ihrer Vermögenswerte zu blockieren.
Вместо этого Путин позволил руководству Газпрома заблокировать предложения своего собственного правительства о сильно запоздалом развязывании цен компании.
In Westeuropa haben Frauen die ehemals zwischen ihnen und den Männern bestehenden Bildungsunterschiede längst überwunden.
Женщины в Западной Европе давно уже заполнили пробел в образовании между собой и мужчинами.
Doch haben Asiaten, die den Westen längst eingeholt haben, Schwierigkeiten, sich an die Idee zu gewöhnen, dass die USA zum ersten Mal in der Geschichte nicht von einem weißen Präsidenten regiert würden.
Но азиатам, которые уже обогнали Запад, возможно будет трудно смириться с мыслью о том, что впервые в истории Соединенные Штаты возглавит не белый президент.
Diese Art der Verantwortlichkeit ist längst vergangen.
Такая подотчетность лидеров осталась далеко в прошлом.
Die bittere Erinnerung an Unterdrückung und Ausnutzung besteht in den Köpfen zu vieler Chinesen fort, wie das Nachbild eines hellen Lichts, nachdem dieses längst ausgeschaltet ist.
Эта горькая память о притеснении и эксплуатации засела в умах слишком большого количества китайцев, как долгий ослепляющий эффект от яркого света после того, как его выключили.
Die Zeiten, als Japan eine militaristische und imperialistische Macht war, sind längst vorbei, und die Welt rennt China die Türen ein.
Эра японского милитаристского и империалистического могущества давным-давно прошла, и мир прокладывает дорогу к двери в Китай.
In früheren Tagen hätte die Wirtschaftskrise der westlichen Industriestaaten den meisten Schwellenländern schon längst den Boden unter den Füßen weggezogen.
В старом мире недомогание Запада уже бы подставило под удар большинство стран с развивающейся рыночной экономикой.
Eine Wertanpassung des Dollars ist längst überfällig.
С пересмотром курса доллара уже опоздали.
Man solle also Zentralbanken raten, Geldmenge und Geldreserven ständig zu erhöhen, auch dann noch, wenn dies längst nicht mehr die Zinssätze senkt.
Подобный совет подразумевает, что центральные банки будут увеличивать вливание денег, а также банковские резервы, даже если движение в этом направлении больше не будет уменьшать процентные ставки.
Gemeinsam mit den Ereignissen im Libanon, dem Irak und Palästina könnte damit ein längst überfälliger arabischer Frühling der Freiheit eingeläutet werden.
Наряду с событиями, произошедшими в Ливане, Ираке и Палестине, это также может стать преддверием арабской весны свободы, приход которой очень сильно запоздал.

Возможно, вы искали...