OF | Out | Ost | Ort

oft немецкий

часто

Значение oft значение

Что в немецком языке означает oft?

oft

часто, нередко viele Male (zu verschiedenen Zeiten) Kommst du oft hierher? часто, нередко in vielen Fällen Doch oft kommt es anders als man denkt Das ist oft problematisch, denn meist herrscht ein Gruppenzwang. in hoher Frequenz Ich glaube, am Wochenende fährt der Bus nicht so oft.

Перевод oft перевод

Как перевести с немецкого oft?

Синонимы oft синонимы

Как по-другому сказать oft по-немецки?

Примеры oft примеры

Как в немецком употребляется oft?

Простые фразы

Ich wohne nahe am Meer, also kann ich oft an den Strand gehen.
Я живу у моря, следовательно могу часто ходить на пляж.
Wie oft am Tag schaust du dich im Spiegel an?
Сколько раз в день ты смотришь в зеркало?
Die Leute sind oft sehr skeptisch gegenüber Dingen, wenn kein glaubwürdiger Beweis gegeben ist.
Люди часто относятся к вещам скептически, если не предоставлено достоверное доказательство.
Meine Schwester weint oft.
Моя сестра часто плачет.
Meine Schwester weint oft.
Сестра часто плачет.
Ich lerne oft, während ich Musik höre.
Я часто занимаюсь под музыку.
Meine Mutter backt uns oft Apfelkuchen.
Моя мать часто печёт для нас яблочные пироги.
Ich spielte oft Fußball, als ich jung war.
Я часто играл в футбол, когда был молод.
Ich spielte oft Fußball, als ich jung war.
В молодости я часто играл в футбол.
Sie kommt montags oft zu spät zur Schule.
Она часто опаздывает в школу по понедельникам.
Wie oft pro Tag fährt dieser Bus?
Сколько раз в день ходит этот автобус?
Er sagt uns oft, dass wir uns gegenseitig helfen müssen.
Он нам часто говорит, что мы должны помогать друг другу.
Wir hören dich oft singen.
Мы часто слышим, как ты поёшь.
Siehst du ihn oft?
Ты часто его видишь?

Субтитры из фильмов

Wie oft haben Sie das schon gemacht? Diese. Botengänge?
Сколько раз ты уже такое делал?
Das Sabbatessen wurde oft aus Leichen von den Galgen zubereitet.
Еда на шабаше часто готовилась из тел висельников.
Solche Szenen findet man oft auf bekannten Bildern vom Hexensabbat aus dem Mittelalter und der Renaissance.
Такие сюжеты часто встречаются на гравюрах с изображением Шабаша Ведьм времён Средневековья и Эпохи Возрождения.
Ich kannte persönlich eine sehr nervöse junge Frau die oft im Schlaf lief.
Я был знаком с одной весьма ранимой девушкой, которая гуляла во сне.
Der Scharfrichter fand oft taube Stellen auf dem Rücken der Angeklagten.
Палачи часто находили такие области на спинах обвиняемых.
Nein, Kind, wie oft soll ich es euch denn noch sagen?
Сколько раз я должна повторять?
Aber die hast du doch schon so oft gehört.
Я тебе часто о ней рассказываю.
Wie oft wollen Sie mir die vorlegen?
Только не начинайте снова.
Ich habe mir schon oft überlegt, was der Portier sagen würde, wenn jemand von hier aus zu ihm runterspringen würde.
Я всё думаю, что будет с тем швейцаром, если кто-нибудь на него спрыгнет.
Es muss Madame doch schon aufgefallen sein, wie oft er mit uns Fahrstuhl fährt.
Мадам заметила, как часто он ездит с нами в лифте?
Ich weiß, wie das mit Geschäftsleuten ist. Da wird oft umdisponiert.
А то мужчины, которые то приезжают, то уезжают из города, ненадежны.
Ich habe Fräulein Marcal oft im Theater tanzen sehen.
Я видел госпожу Маркал на сцене. Вы прекрасно танцуете. - Благодарю.
Wie oft sagte ich, misch dich nicht ein?
Сколько раз я говорил тебе не встревать в разговоры?
Wie oft hab ich dir gesagt.
Сколько раз я говорила тебе, чтобы ты не.

Из журналистики

Was für die Alchemisten von damals galt, trifft auch heute noch zu: Gold und Vernunft sind oft schwer unter einen Hut zu bringen.
То, что было верно в отношении алхимиков давних времен, верно и сегодня: золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят друг с другом.
Allzu oft geht es bei diesen Kämpfen um Revierfragen anstatt um die effektivste Möglichkeit, den Armen schnellstens Hilfe zukommen zu lassen.
Слишком часто борьба идет о сферах влияния, а не о самом эффективном способе, как ускорить помощь бедным.
Nachdem ein Streifen Regenwald abgeholzt wurde, laugen die Böden oft schnell aus und verlieren ihre Nährstoffe, sodass auf ihnen keine Pflanzen oder nahrhaftes Grass für den Viehbestand mehr wachsen können.
После вырубки тропических лесов, почвы, как правило, теряют свои питательные вещества очень быстро, теряют свою плодородность и на них больше не растут питательные травы для скота.
Die Datenlage ist unsicher: Es hat während dieses Zeitraums viele tausende von Ölkatastrophen gegeben, die oft schlecht dokumentiert wurden und deren Größenordnung von den Unternehmen oder der Regierung vertuscht oder schlicht nicht gemessen wurde.
Это неточные данные: в этот период было несколько тысяч разливов, зачастую они были плохо документально оформлены, их объемы скрывались или просто не определялись компаниями или правительством.
Und während Verschwörungstheorien oftmals ganz offensichtlich irrational sind, sind die in ihnen aufgeworfenen Fragen häufig vernünftig, selbst wenn die Antworten oft unbelegt oder schlicht falsch sind.
И хотя теории заговора иногда откровенно иррациональны, темы, которые они затрагивают, часто значимы, даже если ответы получены от неизвестного источника или просто откровенно неверны.
Mafiabosse nehmen oft ein schlimmes Ende, und ich glaube nicht, dass es Putin letztlich viel besser ergehen wird.
Боссы мафии часто приходят к трагическому концы, и я не думаю, что у Путина будет лучший конец.
Aber dies ist oberflächlich: Auch bei die Abschreckung zwischen Staaten kann man Akteure oft nicht genau identifizieren, aber trotzdem ist sie immer noch in Kraft.
Однако такой взгляд является поверхностным: недостаточная атрибуция также влияет и на межгосударственное сдерживание, однако оно все еще работает.
Wie dies genau zu erreichen ist, wird der Entscheidung der neuen Führer überlassen, denen oft Fähigkeiten und Überzeugungskräfte zugeschrieben werden, die sie nie hatten und nie haben werden.
Как это сделать, остаётся задачей новых лидеров, которым часто приписываются такие положительные качества и умение убеждать, которых у них никогда не было и никогда не будет.
Oft sind die Kräfte des Zusammenhalts innerhalb oppositioneller Gruppen, die im Zuge eines politischen Umsturzes an die Macht kommen, nicht so groß, wie die internationalen Medien annehmen.
Во многих случаях сотрудничество оппозиционных движений, приходящих к власти в результате политического переворота, может оказаться не тем, чем его наперёд считают международные средства информации.
In den Jahren zwischen den Kriegen wurden die baltischen Staaten oft als unpraktische Kunstgebilde der Großmächte angesehen.
В годы между двумя мировыми войнами Прибалтийские государства часто рассматривали как некие непрактичные, искусственные образования, созданные Великими державами.
Sie sind bewaffnet und arbeiten mit der Unterstützung von Drogen- und Smaragdschmugglern - und oft mit Funktionären vor Ort.
Они вооружены и работают при поддержке со стороны контрабандистов наркотиков и изумрудов, а зачастую и местных властей.
Außerdem spielen diese Industrien oft eine zentrale Rolle in der wirtschaftlichen Entwicklung rohstoffreicher Länder.
К тому же, данные отрасли часто играют центральную роль в экономическом развитии стран, богатых ресурсами.
Die Erfahrungen anderer Kriegsverbrechertribunale zeigen, dass es oft Jahre dauern kann, bis Fragen hinsichtlich politischer Asymmetrien gelöst sind.
Опыт других судов, занимавшихся военными преступлениями, говорит о том, что для того, чтобы развеять сомнения по поводу политической предвзятости, могут потребоваться многие годы.
Da sie ihre Felder nicht oft besuchen, sind sie stark auf Verwandte und Freunde angewiesen.
Поскольку они не посещают часто свои поля, они, в основном, полагаются на своих родственников и друзей.