sträuben немецкий

топорщить

Значение sträuben значение

Что в немецком языке означает sträuben?

sträuben

reflexiv (Haare) sich aufrecht stellen Aber Gott im Himmel, die Haare sträuben sich mir! reflexiv sich (merklich, aber nicht allzu stark) gegen etwas wehren, das man nicht will Er sträubt sich jedes mal, wenn wir ihn waschen wollen. Sie sträubte sich gegen die andauernde Bevormundung.

Перевод sträuben перевод

Как перевести с немецкого sträuben?

Синонимы sträuben синонимы

Как по-другому сказать sträuben по-немецки?

Примеры sträuben примеры

Как в немецком употребляется sträuben?

Субтитры из фильмов

Ich soll Ihnen das aushändigen, falls Sie sich sträuben.
Мне было поручено передать вам это, в случае если вы окажитесь несговорчивой.
Warum sträuben Sie sich so?
Боюсь, моя жена. Верно, простите.
Statt sich zu sträuben, war sie vor Freude außer sich.
Не думаю, что семья обрадуется.
Warum sich sträuben, Andy?
Зачем сопротивляться, Энди?
Sträuben Sie sich nicht.
Они только что помогли нам.
Warum sträuben Sie sich so?
Почему ты сопротивляешься?
Wieso sträuben Sie sich so?
Почему ты так упираешься?
Warum sich sträuben?
Зачем сопротивляться?
Es war leichter gewesen, zuzustimmen, als sich zu sträuben. So ist es immer mit meiner Schwester.
Былолегческазатьда, чем спорить как и всегда при споре с моей сестрой.
Und die arme Miss Geist möchte immer, dass wir uns engagieren, egal, wie sehr wir uns sträuben.
И бедная мисс Гайст, всегда пытается увлечь нас, как бы мы этому ни сопротивлялись.
Ich bin sicher, sie wird sich nicht sträuben. nicht allzu sehr.
Думаю, она не будет. слишком долго сопротивляться.
Also, warum sich dagegen sträuben?
Мы поняли, что у нас есть чувства к друг-другу, зачем им сопротивляться?
Wir flirten, wir reizen, wir sträuben uns.
Мы дразним, пытаем. Мы делаем это каждый день.
Warum sträuben Sie sich dagegen?
Почему вы так сопротивляетесь?

Из журналистики

Großbritannien und Frankreich werden sich sträuben, ihren jeweiligen Sitz gegen einen einzigen EU-Sitz einzutauschen.
Великобритания и Франция будут противиться возможности быть представленными единым креслом ЕС, в то же время предоставление постоянного членства Германии только обострило бы проблему чрезмерного представительства Европы.
Im Prinzip wollen alle eine einflussreiche Besetzung; in der Praxis sträuben sich viele nationale Machthaber gegen die Idee eines unabhängigeren und selbstbewussteren Teams in Brüssel.
В принципе, каждый хочет иметь влиятельную личность; на практике, многие национальные лидеры противятся идее более независимой и уверенной команды в Брюсселе.
Allein der Euroraum scheint sich gegen diesen Trend zu sträuben, denn die Europäische Zentralbank hat einen Anstieg des kurzfristigen Zinssatzes gestattet.
Только еврозона, кажется, противится этой тенденции, так как Европейский центральный банк разрешил повышение краткосрочной процентной ставки.
Trotzdem sträuben sie sich, diesen Firmen derartige Spezifikationen vorab zur Verfügung zu stellen - selbst wenn die Innovatoren darum bitten -, möglicherweise, um ihre Marktstellung oder eigenen Bemühungen zu schützen.
Тем не менее, они не спешат предоставлять сведения о характеристиках заранее (даже когда новаторы просят их об этом) - возможно, чтобы защитить свои позиции на рынке или внутренние усилия.
Die deutschen Wähler sträuben sich gegen jedes Ansinnen, den durch große und teure Autos entstehenden Umweltschaden zu begrenzen.
Немецкие избиратели отказываются от любых предложений по ограничению экологического ущерба, вызываемого большими и дорогими автомобилями.
Ein derartiger Erfolg verlangt, dass die etablierten Marktteilnehmer in Europa ihren Widerstand aufgeben und Neuzugänge willkommen heißen, anstatt sich gegen sie zu sträuben.
Для такого успеха нужно сломить сопротивление нынешних лидеров европейского рынка и приветствовать появление на нем новых участников, а не препятствовать ему.
Momentan scheinen sich die Vereinigten Staaten zu sträuben, dem Vorschlag des IWF zuzustimmen.
В настоящее время кажется, что Соединенные Штаты не хотят работать с предложением МВФ.
Anders ausgedrückt: Die Europäer sehen die Zukunft pessimistisch und sträuben sich somit, das Wachstum anzukurbeln, während die Amerikaner optimistisch bleiben und bereit sind, jedem politischen Instrument eine Chance zu geben.
Другими словами, европейцы пессимистичны в отношении будущего и, таким образом, с большой неохотой стимулируют экономический рост, в то время как американцы остаются оптимистичными и готовы дать шанс любому стратегическому инструменту.
Die Banken werden keine Kredite vergeben, wenn die Wirtschaft in der Flaute steckt, und die amerikanischen Haushalte werden sich besonders sträuben, Geld auszuleihen - zumindest in der verschwenderischen Art, wie sie es sich vor der Krise geliehen haben.
Банки не будут предоставлять займы, если в экономике будет наблюдаться спад, а американские домохозяйства с большой неохотой будут брать кредиты, по крайней мере, теми безрассудными темпами, которыми они делали это до кризиса.
Momentan allerdings sträuben sich Arbeitskräfte im gesamten EU-Raum wegen eines neuen Jobs umzuziehen. Überdies behindern Bestimmungen im Sozialbereich die Mobilität und Anpassungsfähigkeit der Firmen.
В настоящее время трудящиеся по всему Евросоюзу неохотно идут на смену места жительства для получения новой работы, а законодательство в социальной сфере препятствует мобильности и приспосабливаемости бизнеса.
Viele von uns würden sich gegen eine solche Welt sträuben - nicht, weil diese Welt ungerecht wäre oder weil sie zu mehr Schmerz und Leid führen würde, sondern aufgrund des Umfangs, in dem planerisch und technisch in sie eingegriffen wurde.
Но многие из нас не приняли бы такой мир - не из-за его несправедливости и того, что он приведет к росту опасностей и страданий, а из-за того, в какой степени он будет плановым и сконструированным.
Aber Russland, China und andere Länder sträuben sich dagegen, eine rechtliche oder politische Grundlage für Aktionen wie in Libyen zu geben.
Но Россия, Китай и другие страны не хотят обеспечить правовую и политическую основу для подобных действий, как в случае с Ливией.
Millionen von Europäern sträuben sich dagegen, Israel als ein Land zu betrachten, das um sein Überleben kämpft.
Миллионы европейцев не желают воспринимать Израиль как страну, борющуюся за собственное выживание.
Obwohl sich viele Mitgliedsstaaten gegen eine Lösung sträuben werden, welche die internen Machtverhältnisse der EU verändert, wären einige Zugeständnisse notwendig, um Deutschland mit an Bord zu holen.
Хотя многие государства-члены откажутся согласиться на решение, которое меняет внутреннее равновесие сил в ЕС, некоторые уступки будут необходимы для того, чтобы взять Германию на борт.

Возможно, вы искали...