zweifeln немецкий

сомневаться

Значение zweifeln значение

Что в немецком языке означает zweifeln?

zweifeln

недоумевать Zweifeln ausgesetzt sein, sich nicht recht entscheiden können und unsicher sein Ja, es stimmt, ich zweifle und kann mich nicht entscheiden. transitiv, an etwas zweifeln: den Wahrheitsgehalt in Frage stellen; glauben oder vermuten, dass etwas nicht stimmt Ich zweifle doch stark an der biblischen Schöpfungsgeschichte. transitiv, an jemandem zweifeln: die nötige Fähigkeit oder Aufrichtigkeit, Ehrlichkeit einer Person in Frage stellen Zweifelst du etwa an mir?

Перевод zweifeln перевод

Как перевести с немецкого zweifeln?

Zweifeln немецкий » русский

сомне́ние

Синонимы zweifeln синонимы

Как по-другому сказать zweifeln по-немецки?

Zweifeln немецкий » немецкий

Bezweifeln

Примеры zweifeln примеры

Как в немецком употребляется zweifeln?

Простые фразы

An sich selbst zu zweifeln, ist das erste Zeichen von Intelligenz.
Сомневаться в себе есть первый признак ума.
Menschen, die lieben, zweifeln an nichts oder zweifeln an allem.
Люди, которые любят, не сомневаются ни в чём, или сомневаются во всём.
Menschen, die lieben, zweifeln an nichts oder zweifeln an allem.
Люди, которые любят, не сомневаются ни в чём, или сомневаются во всём.
Skeptiker zweifeln an allem.
Скептики во всём сомневаются.
Der Schrank wird dort stehen, wo ich ihn hingestellt habe, daran gibt es nichts zu zweifeln.
Шкаф останется стоять там, куда я его поставил, можете не сомневаться.
Zweifeln Sie noch an dem, was ich gesagt habe?
Вы всё ещё сомневаетесь в том, что я сказал?
Es ist jedoch unmöglich, daran zu zweifeln, dass sich diese Idee letzten Endes durchsetzen wird und sie in die Praxis umgesetzt werden wird.
Нельзя, однако, сомневаться в том, что в конце концов эта идея возобладает и в жизнь введена будет.
Doch ich würde natürlich nie daran zweifeln, dass mein Lehrmeister recht hat.
Но, конечно, я бы никогда не стал сомневаться, что мой наставник прав.
Daran ist nicht zu zweifeln.
В этом не приходится сомневаться.
Daran ist nicht zu zweifeln.
Это не подлежит сомнению.
Am Dasein Gottes können nur blasierte Toren zweifeln.
В существовании Бога могут сомневаться только чванливые глупцы.
Maria beginnt allmählich an der Zuverlässigkeit ihres Freundes zu zweifeln.
Мария постепенно начинает сомневаться в надежности своего друга.
Seine Zögerlichkeit ließ mich zweifeln.
Его нерешительность заставила меня сомневаться.

Субтитры из фильмов

Zweifeln Sie an meinen Worten?
Да, мадам?
Ich war dumm, an ihm zu zweifeln.
Я зря в нем сомневался.
An einer Ehe darf man nicht zweifeln. Die Ehe beruht auf Vertrauen.
Брак должен основываться на вере.
Und zweifeln Sie nicht daran, dass wir angst und Schrecken in der Senkgrube der korruption ausgelöst haben.
Думаю, наши усилия уже вселили страх и панику в души продажных чиновников и их приспешников.
Ich kann es nicht beschwören, aber zweifeln Sie daran?
Поклясться не могу. - Но и сомневаться трудно.
In der Kindheit glaubt man, was erzählt wird, ohne zu zweifeln.
Дети верят в то, что мы им говорим. Они полны веры в нас.
Doch jetzt bin ich umschränkt, gepfercht, umpfählt, gefesselt von niederträchtiger Furcht und Zweifeln.
Охвачен, сдавлен, связан подлым страхом И жалкими сомненьями!
Warum zweifeln Sie daran?
Откуда такие сомнения?
Ich weiß nicht, wie man da zweifeln kann.
Как можно с этим спорить?
Am liebsten wäre sie vor ihrer Angst und Unruhe, vor ihren Zweifeln davongelaufen.
Она хотела сбежать от всех своих тревог и волнений бежать от сомнений.
Dann kannst du nicht daran zweifeln, dass er unschuldig ist.
Тогда нет сомнения, что он не виновен.
Du hast keinen Grund an mir zu zweifeln.
У тебя нет причин сомневаться во мне.
Da darf man ja wohl zweifeln.
Это подозрительно.
Wenn wir im Schutz unserer Carabinieri hier sind, ist damit Schluss, auch wenn gewisse Kreise anderes sagen, sollten sie nicht daran zweifeln.
Когда сюда придут наши карабинеры, все это закончится. Несмотря на то, что утверждают некоторые, уважение к церкви будет восстановлено.

Из журналистики

Alteingesessene Mitglieder der Europäischen Union scheinen derzeit an der Zukunft der Union zu zweifeln, dagegen blicken wir in der Ukraine mit Hoffnung und Bewunderung auf die Europäische Union.
Давние члены Европейского Союза, похоже, сегодня сомневаются в будущем Украины, но мы на Украине смотрим на Европейский Союз с надеждой и восхищением.
Doch angesichts der Brutalität des Regimes von Präsident Baschar al-Assad kann niemand daran zweifeln, wie weit es gehen würde, um seine Schuld zu verbergen.
Но, учитывая жестокость режима президента Башара аль-Асада, можно не сомневаться, что он далеко зайдет, чтобы скрыть свою вину.
Es gibt gute Gründe dafür, an dieser These zu zweifeln.
Есть серьезные основания сомневаться в этом тезисе.
Im Nachhinein überrascht es, dass überhaupt jemand daran zweifeln konnte.
Оглядываясь назад, сегодня можно лишь удивиться существующим в то время сомнениям.
Es lässt auch daran zweifeln, ob die USA ihre strenge Politik der Isolierung der Hamas weiter verfolgen werden.
Это также вызывает сомнения в том, что Соединенные Штаты продолжат свою жесткую политику изоляции ХАМАСа.
Man mag daran zweifeln, ob dies das allgemeine Vertrauen in die politische Klasse stärken wird, doch zumindest in diesem Moment funktioniert das Arrangement.
Можно сомневаться в том, усилит ли это доверие народа к политическому классу, но, по крайней мере, пока что соглашение работает.
Die Existenz des Holocaust sollte eine lebendige Wahrheit bleiben, und jene, die an der Ungeheuerlichkeit der von den Nazis verübten Gräueltaten zweifeln, sollte man mit den Beweisen dafür konfrontieren.
Существование Холокоста должно оставаться живой правдой, и тем, кто ставит под сомнение чудовищность преступлений нацистов, должны быть представлены соответствующие доказательства.
In Großbritannien haben Gesetzesvorschläge über die Anstiftung zu religiösem Hass und Terrorismus zu emotionalen Parlamentsdebatten - und zu Zweifeln an der liberalen Reputation von Tony Blairs Regierung - geführt.
В Британии предложенный законопроект о подстрекательстве к религиозной ненависти и терроризму вызвал эмоциональные парламентские дебаты и сомнения в либеральных полномочиях правительства Тони Блэра.
Solange die Leistungsunterschiede immer größer werden, werden die Wähler weiter an der Integration Europas zweifeln.
Пока разрывы в производительности продолжают расти, избиратели будут продолжать бросать вызов европейской интеграции.
Obwohl die amerikanische Regierung und amerikanische Unternehmen zweifeln, ob die Chinesen bereit und in der Lage sind, derartige Gesetze umzusetzen, muss man diese Frage aus historischer Perspektive betrachten.
Однако в то время как американское правительство и американские компании задаются вопросом - желают ли китайцы и могут ли они согласиться с такими правами, - необходимо рассмотреть данный вопрос с исторической точки зрения.
Fiskalische Nachhaltigkeit erfordert letztlich eine Anhebung der Verbrauchsteuer, und natürlich sollte Japan damit nicht warten, bis die internationalen Anleger an seiner Entschlossenheit zu zweifeln beginnen.
Финансовая устойчивость требует в конечном итоге повышения налога на потребление и, конечно, Япония не должна ждать того, когда международные инвесторы начнут сомневаться о ее силе воли.
NEU-DELHI - Begleitet von wachsenden Zweifeln an der Strategie von Präsident Barack Obama nähert sich Amerikas Krieg in Afghanistan einem Wendepunkt.
НЬЮ-ДЕЛИ. Война Америки в Афганистане приближается к переломному моменту, и сомнения относительно стратегии президента Барака Обамы растут.
Drei Generationen nachdem Menschen aus den Westindischen Inseln anfingen, en masse nach Großbritannien einzuwandern, zweifeln Briten karibischer Herkunft immer noch daran, dass ihre Kinder oder Enkel jemals als vollkommen britisch angesehen werden.
Спустя три поколения после того, как уроженцы Вест-Индии в большом количестве иммигрировали в Соединенное Королевство, британцы карибского происхождения все еще сомневаются, что их дети или внуки будут считаться настоящими британцами.
Seit das Ausmaß der Internet-Überwachung durch die NSA ans Licht kam, zweifeln Regierungen und große Unternehmen außerhalb der USA an der Fähigkeit amerikanischer IT-Unternehmen, die Sicherheit ihrer Produkte zu gewährleisten.
Поскольку масштаб подслушивания Интернета АНБ был выведен на чистую воду, правительства и крупные компании за пределами Соединенных Штатов ставят под сомнение способность американских ИТ-компаний, гарантировать безопасность своих продуктов.

Возможно, вы искали...