versorgen немецкий

снабжать, обеспечивать

Значение versorgen значение

Что в немецком языке означает versorgen?

versorgen

jemandem oder einer Sache Nötiges zuführen Dieses Rohr versorgt ganz Europa mit russischem Öl. dafür sorgen, dass jemand die nötige Pflege bekommt etwas verstauen Der Soldat versorgt seine Ausrüstung im Rucksack.

Перевод versorgen перевод

Как перевести с немецкого versorgen?

Versorgen немецкий » русский

снабже́ние предложе́ние поста́вка

Синонимы versorgen синонимы

Как по-другому сказать versorgen по-немецки?

Versorgen немецкий » немецкий

Angebot

Примеры versorgen примеры

Как в немецком употребляется versorgen?

Субтитры из фильмов

Die könnte ich ja versorgen.
Я о ней позабочусь.
Bringt ihn zu Bett, wo ich die Wunde versorgen kann.
Уложите его в постель, чтобы я мог обработать рану.
Ich werde dich gut versorgen.
Я вас обеспечу. У вас много земли.
Das war es. Und sie versorgen uns alle sechs Monate!
И они собираются подвозить нам припасов каждые полгода.
Soll ich es versorgen oder nicht?
Дайте мне руку.
Brachte nichts, Ihre Hand zu versorgen.
Зря вы не перевязали руку.
Ich könnte eventuell unsere Interkontinentalrakete mit den Daten des Torpedolenksystems versorgen, so dass wir sie auf die fliegende Untertasse über dem Nordpol richten können.
Возможно, Я смогу перенастроить одну из систем наведения торпед для баллистической ракеты, чтобы она нацелилась на тарелку, когда она стартует с полюса.
Er denkt, dass er uns versorgen muss.
Он вбил себе в голову, что должен будет нам помогать.
Bist du reich genug. um sie zu heiraten, wenn du die ganze Familie versorgen musst?
Вы что, так богаты? Мало того, что у тебя на шее братья, еще и своих детей заведете.
Wie kann ich meine ganze Familie versorgen?
А что мне делать с этой оравой на шее?
Ich würde die Familie versorgen und dann aus.
Ты так считаешь? Я бы семью обеспечил.
Ich wiederhole mich, aber wir können Sie hier nicht mit Material versorgen.
Простите за настойчивость, но сюда не доставить припасы.
Über Aqaba könnten Sie uns versorgen!
Их можно доставлять через Акабу.
Womit uns kein Mensch versorgen kann, Mr. Lawrence.
То, что не во власти человека.

Из журналистики

Allein die Nutzung der Wasserkraft im Kongobecken wäre ausreichend, um den Energiebedarf ganz Afrikas zu decken oder sämtliche Beleuchtungskörper des südamerikanischen Kontinents mit Strom zu versorgen.
Энергетического потенциала бассейна реки Конго было бы достаточно для удовлетворения всех энергетических потребностей Африки или, например, для освещения всего южно-американского континента.
Aber das Geld, das Schwarzarbeiter verdienen, fließt ins Ausland, um Häuser zu bauen, Geschäfte zu eröffnen und in ganz Lateinamerika alternde Eltern zu versorgen.
Но деньги, которые зарабатывают незарегистрированные работники, отправляются за границу, и на них строятся дома, открываются предприятия и осуществляется уход за престарелыми родителями по всей Латинской Америке.
Durch Kämpfe könnten externe Kraftwerke oder Fernleitungen, die den Reaktor mit Strom versorgen, gestört werden. Zudem könnte dadurch die Versorgung der Anlage mit Dieselkraftstoff, um die Notfallaggregate aufzufüllen, unterbrochen werden.
Во время боя могут быть повреждены сторонние электростанции или линии электропередач, обслуживающие реактор, а также могут быть прекращены поставки дизельного топлива на станцию, которое необходимо для питания резервных генераторов.
Das außerhalb der Reichweite der Bankregulierungsbehörden und der Einlagenversicherung operierende Schattenbankensystem speiste den Boom, indem es dazu beitrug, die Käufer mit zusätzlichen Krediten zu versorgen.
Теневая банковская система, находящаяся за пределами влияния банковских органов правительства и системы страхования банковских вкладов, поддерживала бум цен на жильё, помогая в предоставлении кредитов покупателям.
Seit dem Verlust der Militärbasis bei Karschi-Khanabad in Usbekistan ist der Luftwaffenstützpunkt Manas in Kirgisistan das wichtigste Mittel, um die US-Truppen in Afghanistan von Zentralasien aus zu versorgen.
После потери права использования базы Карши-Ханабад в Узбекистане, доступ к аэродрому Манас в Киргизстане стал основной возможностью для обеспечения войск США в Афганистане из Средней Азии.
Industrialisierung und Ausweitung der Exporte allein reichen eindeutig nicht aus, um Chinas enorme Erwerbsbevölkerung mit Arbeitsplätzen zu versorgen.
Очевидно, что индустриализация и рост экспорта, сами по себе, не могут поглотить массивную рабочую силу Китая.
Es nimmt viel Zeit in Anspruch, alle mit Bildung und besser bezahlten Jobs zu versorgen.
Для обеспечения всех образованием и хорошо оплачиваемыми рабочими местами необходим более длительный период времени.
Durch die bitteren Erfahrungen mit Hungersnöten (und Handelsembargos) ist die chinesische Regierung noch immer von der Idee besessen, das Land müsse sich mit Nahrungsmitteln selbst versorgen können.
Храня горькую память о голоде (и торговых запретах), правительство Китая все еще помешано на том, чтобы гарантировать самообеспеченность в пищевой продукции.
Der tödliche Handel mit Konfliktressourcen wird durch Angebotsketten möglich gemacht, die große Konsumentenmärkte wie die Europäische Union und die Vereinigten Staaten versorgen, aus denen Geld zurück in die andere Richtung fließt.
Убийственной торговле сырьем из конфликтных зон способствует цепочка поставок, которая обеспечивает крупнейшие потребительские рынки мира, такие как Евросоюз и США; в обратную сторону течет поток наличности.
Hoffnungen, dass Brasilien und China Kuba mit Geld versorgen würden, wurden durch die internationale Finanzkrise und die Geopolitik zerschmettert.
Надежды на то, что Бразилия и Китай предоставят Кубе наличные, были разбиты международным финансовым кризисом и геополитикой.
Falls, oder besser gesagt, wenn der Fluss gedämmt wird, wird er dazu beitragen, die Städte und Fabriken an der chinesischen Küste mit Energie zu versorgen.
Если, или точнее, когда на реке будут построены плотины, энергоснабжение городов и предприятий в прибрежной зоне Китая, несомненно, улучшится.
Trotz jahrzehntelanger immenser staatlicher Förderung kann der japanische Agrarsektor nicht einmal davon träumen, die schwindende Bevölkerung mit Nahrungsmitteln zu versorgen.
Несмотря на десятилетия огромной поддержки со стороны правительства, сельскохозяйственный сектор Японии не может даже мечтать о том, чтобы прокормить сокращающееся население страны.
Tatsächlich waren sechs Monate nach Ausbruch der Krise in Guinea, Liberia und Sierra Leone lediglich 30 medizinische Teams vor Ort im Einsatz, um Patienten zu versorgen und zu behandeln.
Действительно, шесть месяцев кризиса, всего 30 медицинских команд лечили и ухаживали за пациентами в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне.
Solar-, Wind- oder Atomstrom - alle frei von CO2 - können die Netze mit Strom versorgen, aus denen wiederum die Batterien ihre Energie beziehen.
Солнце, ветер, ядерная энергия - все свободные от выбросов углекислого газа - могут питать энергетическую сеть, которая будет подзаряжать батареи.

Возможно, вы искали...