zweifelhaft немецкий

сомнительный

Значение zweifelhaft значение

Что в немецком языке означает zweifelhaft?

zweifelhaft

nicht sicher; Zweifel hervorrufend Es ist zweifelhaft, ob der Gastredner noch erscheinen wird. bedenklich, fragwürdig Die blonde Dame hat einen zweifelhaften Ruf. Die zweifelhafte Theorie hat erstaunlich viele Anhänger.

Перевод zweifelhaft перевод

Как перевести с немецкого zweifelhaft?

Синонимы zweifelhaft синонимы

Как по-другому сказать zweifelhaft по-немецки?

Примеры zweifelhaft примеры

Как в немецком употребляется zweifelhaft?

Субтитры из фильмов

Diese Verwandlung erscheint mir sehr zweifelhaft.
Это обращение кажется мне подозрительным.
Der Ozean von Solaris hätte Bertons Bewusstsein derart beeinflussen können. Der Ozean ist nicht nur ein riesiges Gehirn, sondern auch eine Substanz, die denken kann. Die Hypothese ist zweifelhaft.
Это могло быть результатом воздействия на сознание биотоков Океана Соляриса, которые являются субстанцией, способной мыслить.
Vielleicht könnte ich helfen. Zweifelhaft.
Может я могу вам помочь, если вы скажете его имя.
Euer Literatur-Geschmack ist zweifelhaft.
Дело в литературе.
Ihre Folgerungen sind zweifelhaft.
Ваши методы неаккуратны, и Ваш заключения очень сомнительны.
Sehr zweifelhaft, Kleiner.
Сомневаюсь, малец.
Wirklich zweifelhaft.
Очень сомневаюсь.
Zweifelhaft, nachdem er sich 1000 Jahre um diese Leute kümmerte.
Сомневаюсь. Только не после тысячи лет заботы об этих людях.
Ich bin zweifelhaft, aber ich schummele nicht.
Я не шлюха, но и не динамо.
Es ist zweifelhaft.
Я проверяю, но это сомнительно.
Wir sind reif genug. Zweifelhaft.
Мы созревали достаточно долго.
Meine Prognose ist zweifelhaft.
Мои прогнозы не утешительные.
Das ist zweifelhaft.
Это сомнительно.
Nur zur Warnung: Diese Captain-Kirk- Veranstaltung ist problematisch und außerdem moralisch zweifelhaft. - Veranstaltung?
Слово предостережения. вся рутина капитана Кирка так тяжела, не говоря уже о нравственных терзаниях.

Из журналистики

Aber solange das russische Bekenntnis zu den Normen internationalen Verhaltens zweifelhaft bleibt, sollte kein Vertrag unterzeichnet werden.
Но никакое соглашение не может быть подписано, пока остаются сомнения в искренности российских обязательств по отношению к соблюдению норм международного поведения.
Doch die Gesamtwirkung der ODA bleibt zweifelhaft.
Однако суммарное воздействие ОПР остается сомнительным.
Egal, wie zweifelhaft Bushs Handeln in beiderlei Hinsicht gewesen sein mag: Die Zinsen für US-Schuldtitel sind damals wirklich gesunken.
Какими бы сомнительными ни были оба данных действия Буша, процентные ставки по государственному долгу США, вообще-то, понизились.
Allerdings bleibt ein solches Endergebnis zweifelhaft.
Но такой исход остается сомнительным.
Natürlich ist nicht alles, was mit den Menschenrechten zusammenhängt, gleich zweifelhaft.
Конечно, не всё в области защиты прав человека в ООН так безнадёжно.
Doch ohne die finanzielle Unterstützung durch den Staat müssten die Parteien durch Kanäle an Geld gelangen, die oft recht zweifelhaft, wenn nicht sogar gesetzwidrig sind.
А если партии не имеют государственной поддержки, они вынуждены искать средства из источников зачастую сомнительного происхождения, а то и незаконных.
Berlusconi behauptet, die Statistiken wären zweifelhaft, denn sie verschleiern die viel rosigere Realität der Italiener, denen es heute sehr gut geht.
Берлускони заявляет, что статистические данные недостоверны, т.к. они скрывают всё более радужную реальность сегодняшних состоятельных итальянцев.
Die meisten der oben erwähnten Führer konnten eine starke Zustimmung nur bei einer recht kleinen Gruppe ihrer Wählerschaften finden, dadurch ist ihre Legitimität zweifelhaft.
Большинство лидеров, упомянутых нами, пользуется поддержкой лишь меньшинства от общего электората, что ставит под сомнение их легитимность.
Ein Land, dessen bloßes Überleben zweifelhaft schien, bietet anderen eine eindrucksvolle Lehre, wie man allen Widerständen zum Trotz eine funktionierende Demokratie errichtet.
Страна, само существование которой в момент создания было под сомнением, сегодня являет собой поразительный урок в построении, несмотря ни на что, работоспособной демократии.
Im Moment allerdings sind die Aussichten dafür zweifelhaft.
Но в данный момент перспективы выглядят сомнительными.
Es erscheint höchst zweifelhaft, dass die internationale Meinung sich in dem Ausmaß gegen China wenden wird, dass von Investoren allgemein erwartet wird, den Markt zu meiden.
Довольно трудно себе представить, что буря международного общественного мнения будет настолько сильно настроена против Китая, что инвесторы в своей большей части будут остерегаться этого рынка.
Es ist zweifelhaft, ob Israel über die Fähigkeit verfügt, ein internationales Bündnis zu schmieden, das die Regeln des Krieges an die Bedingungen der asymmetrischen Kriegsführung anpasst.
Мало верится в то, что Израилю удастся создать международный союз, который мог бы приспособить правила войны к условиям асимметричных конфликтов.
Es ist zweifelhaft, ob die große Ausweitung des interkontinentalen Handels im 16. und 17. Jahrhundert ohne staatliche Anreize wie etwa Monopolverträge möglich gewesen wäre.
Сомнительно, чтобы расширение межконтинентальной торговли в шестнадцатом и семнадцатом веках было бы возможным без предоставляемых государством стимулов, таких как монопольные хартии.
Eine umfassende Transformation der russischen Wirtschaft bleibt jedoch zweifelhaft.
Но всеобъемлющая трансформация экономики России остается сомнительной.

Возможно, вы искали...