адекватно русский

Перевод адекватно по-английски

Как перевести на английский адекватно?

адекватно русский » английский

adequately sufficiently adequate

Примеры адекватно по-английски в примерах

Как перевести на английский адекватно?

Субтитры из фильмов

Без излишеств, но. адекватно.
Nothing lavish, you understand, but adequate.
То, что парень напился и повел себя не адекватно - согласен.
The guy got drunk and didn't behave himself, I agree.
Я сожалею, что не могу отблагодарить вас более адекватно.
I am sorry not to be able to be grateful for it in a more appropriate way.
И адекватно реагировал на рекламу.
And that his response to the advertisements was appropriate.
Только в период социальной стабильности общество может адекватно разобраться с такими преступниками, как этот человек и эта несчастная девочка.
Only during a period of social stability, can society adequately deal with criminals such as this man and this unfortunate girl.
Ага, пишет ты действовал адекватно. Адекватно!
He says your performance was adequate.
Ага, пишет ты действовал адекватно. Адекватно!
He says your performance was adequate.
Все, что я делаю, адекватно.
Everything I do is rational.
Ваша задача - адекватно устранить угрозу.
Your objective is to effectively neutralize the situation.
Я надеялся, что вы адекватно воспринимаете ситуацию.
I was hoping you would see this situation for what it is.
Моя работа - адекватно оценивать людей, а я?
It's my job to be a good judge of character and what did I do?
Чем меньше кислорода получает твой мозг, тем труднее мыслить адекватно.
The less oxygen your brain gets, the harder it is to think straight.
Она знала, что мы оба слишком ребячливы и любим соревноваться, чтобы адекватно воспринять результаты.
She knew back then that we were both too childish and competitive to handle it.
Цифровой носитель, адекватно настроенный. будет звучать идентично оригиналу.
A digital transfer, adequately mastered. will sound identical to the original.

Из журналистики

Только в Ираке администрация неправильно оценила угрозу оружия массового поражения, оказалась неспособной адекватно спланировать оккупацию, а затем быстро изменить тактику, когда все пошло не по плану.
In Iraq alone, the administration misestimated the threat of WMD, failed to plan adequately for the occupation, and then proved unable to adjust quickly when things went wrong.
Соседи Японии, по-прежнему испытывающие тревогу, вызванную Второй Мировой Войной и неспособностью Японии адекватно воспринять свою историю, будут беспокоиться по поводу японского национализма.
Japan's neighbors, who continue to harbor concerns stemming from World War II and Japan's failure to deal adequately with its history, will worry about Japanese nationalism.
Инвесторам нужны гарантии того, что полученная информация адекватно отражает экономическое положение фирмы.
Investors need assurance that information received adequately reflects the economic situation of a firm.
Большинство стран с высоким уровнем доходов - США, Япония, большая часть Европы - оказались не способны инвестировать в будущее адекватно и с умом.
Most high-income countries - the US, most of Europe, and Japan - are failing to invest adequately or wisely toward future best uses.
НЬЮ-ЙОРК. В этом году конференция ООН по изменению климата станет тем моментом в истории, когда человечество может адекватно воспринять проблему и решительно заняться решением этого вопроса.
NEW YORK - The United Nations Climate Change Conference in Copenhagen this year will be the moment in history when humanity can rise to the challenge and decisively deal with the issue.
Но, имея устойчивую систему социального обеспечения и зарегулированный рынок труда, Германия не смогла адекватно среагировать на эти шоки и попала в неприятности.
Rigid as it was, with an extensive welfare system and an over-regulated labor market, Germany was unable to react to these shocks and ran into trouble.
Но политики не преследуют ни одной из этих стратегий адекватно.
Yet politicians are pursuing none of these policies adequately.
Возможно даже, что религиозный язык не выражает адекватно отвращение, которое мы все чувствуем по отношению к действиям террористов.
It may even be that religious language does not adequately express the repulsion we all feel toward the terrorists' actions.
На этом фоне пожалуй неудивительно, что ХАМАСу удалось заставить большинство израильтян живущих в районах прилегающих к Газе сбежать и при этом многие израильтяне обвиняют свое правительство в неспособности адекватно защитить своих граждан.
Against this background, it is perhaps unsurprising that Hamas managed to compel most Israelis living in areas adjacent to Gaza to flee, with many Israelis accusing their government of failing to protect its citizens adequately.
В противном случае, национальные власти не смогут адекватно отреагировать на трансграничное развитие.
Otherwise, national authorities will be unable to respond properly to cross-border developments.
Но в этом вопросе может заключаться даже более глубокая проблема, нежели узкая направленность статистических данных: неспособность современной теории роста адекватно отразить тот факт, что люди в основе своей являются социальными существами.
But there might be a problem even deeper than statistical narrowness: the failure of modern growth theory to emphasize adequately that people are fundamentally social creatures.
Все это ограничит возможности Центробанков адекватно отвечать на риск падения роста.
This will constrain the ability of central banks to respond to the downside risks to growth.
Существует настоятельная необходимость в том, чтобы мы не просто адекватно ответили на нынешний кризис, но и начали долгосрочные реформы, которые будут необходимы, если нам предстоит создать более стабильную, процветающую и справедливую мировую экономику.
It is imperative that we not just respond adequately to the current crisis, but that we undertake the long-run reforms that will be necessary if we are to create a more stable, more prosperous, and equitable global economy.
Необходимость в этом отпадет, если президент Буш, как и обещал, сократит американский арсенал на две трети - в интервале 1700 - 2200 боеголовок, что было бы адекватно сокращениям, планируемым президентом Путиным.
This need not happen if President Bush, as promised, cuts America's arsenal by two-thirds - to between 1,700 and 2,200 warheads - to match President Putin's planned cuts.

Возможно, вы искали...