ввергнуть русский

Перевод ввергнуть по-английски

Как перевести на английский ввергнуть?

ввергнуть русский » английский

plunge

Примеры ввергнуть по-английски в примерах

Как перевести на английский ввергнуть?

Субтитры из фильмов

Способно ввергнуть мир в такую ошибку?
Can make this world so wrong?
Верят, что роза, сорванная в саду, может ввергнуть семеью в конфликты.
They believe that a rose plucked from a garden can plunge a family into conflict.
А вы грозитесь ввергнуть нас в это снова.
Now you are threatening to bring it down on us again.
Кто бы еще стал пытаться ввергнуть мир в войну, используя оборудование и технику, еще не изобретенную на Земле?
Who else would make a deliberate attempt to plunge this world into war, using equipment and techniques not even developed on Earth?
Я не понимаю, как отъезд друга мог ввергнуть вас в такое отчаянье.
I fail to see how the departure of a friend. could have cast you into such despair.
За тобой стоит парень способный разбить нам сердца и ввергнуть в глубокую депрессию. - Где?
Behind you there's a guy who can break our hearts and plunge us into depression.
Калхун полагает. что это может ввергнуть нас в пучину гражданской войны.
Worse? What could be worse than that? Calhoun believes, and I am not sure I can disagree with him, that this could take us all one long step closer to civil war.
Как вампиры, ген рыжести - это проклятье, и если мы не попытаемся избавить землю от этого проклятья, рыжие могут ввергнуть наши жизни в вечную темноту.
Like vampires, the ginger gene is a curse, and unless we work to rid the earth of that curse, the gingers could envelop our lives in blackness for all time.
Почему Господь заставил тебя ввергнуть нас в пучину?
Why God have you plunged us in the dark?
И когда. сразу говорит очень много людей. это. может ввергнуть нас в панику.
You know, people talking too much at once, you know, can cause us to panic.
Ты действительно знаешь, как ввергнуть человека в уныние, не так ли?
You really know how to bring a man down, don't you, eh?
Каждое время унесло с собой обломок маски, чтобы больше никто не смог восстановить её и вновь ввергнуть мир в хаос и разруху.
Each tribe kept a single shard so that no man might attempt to join them back together and drive the world once again into chaos and ruin.
Какой-то жалкий кукловод угрожает ввергнуть мир в войну.
Puppet masters who threaten to plunge the world into war.
Ты собираешься ввергнуть эти семьи во все это снова?
You're going to put these families through all that again?

Из журналистики

Первый - фискальный обрыв Америки, к которому она подтолкнула себя сама и который, если его не избежать, может ввергнуть Соединенные Штаты в рецессию с серьезными последствиями для мировой экономики, а значит и для Европы.
The first is America's self-imposed fiscal cliff, which, if not avoided, could throw the United States into recession, with massive repercussions for the world economy, and thus for Europe.
Иными словами, они рискуют ввергнуть своих граждан в период насилия, разрушения и дезинтеграции, который может продлиться несколько десятилетий и снова вернуть ужасы первой половины 20-го столетия.
Otherwise, they risk plunging their citizens into a period of violence, destruction, and disintegration that could last several decades, and recall the horrors of the first half of the 20 th century.
Палестинская политика, являясь саморазрушительной, достигла нового уровня внутреннего конфликта, что может ввергнуть население в хаос и ведет к разрушению государственной стабильности.
Palestinian politics, always self-destructive, has reached new heights of internal conflict, pulling the population deeper into disorder and pushing them further away from statehood.
Внезапный отзыв кредитов оказался достаточным, чтобы ввергнуть их в кризис.
Sudden withdrawal of credits was enough to push them to the edge of recession.
Врагам Аристида надо было просто отказаться от переговоров для того, чтобы ввергнуть страну в хаос.
Aristide's foes merely had to refuse to bargain in order to plunge Haiti into chaos.

Возможно, вы искали...