свернуть русский

Перевод свернуть по-английски

Как перевести на английский свернуть?

свернуть русский » английский

minimize turn roll pull exit draw collapse

Примеры свернуть по-английски в примерах

Как перевести на английский свернуть?

Простые фразы

Вера может свернуть горы.
Faith can move mountains.
И вот я без раздумий решаю свернуть на альтернативный путь.
Here I decide, without hesitating, to take the alternative route.
Было трудно не поддаться импульсу и не свернуть Тому шею.
It was hard to resist the impulse to wring Tom's neck.
Вера может свернуть горы, но я предпочитаю динамит.
Faith can move mountains, but I prefer dynamite.
Меня тянет свернуть ей шею.
I'd like to wring her neck.
Я бы хотел свернуть Тому шею.
I'd like to wring Tom's neck.

Субтитры из фильмов

И в последний момент какое-то-то шестое чувство подсказало мне свернуть.
And just that last second some instinct told me to swerve.
Нам лучше свернуть!
Them ain't rabbits chasing us.
Надо бы свернуть тебе шею за то,что ты оставил нас посреди дороги.
We ought to break your neck for leaving us stuck then lifting our load.
Даже когда я рискую свернуть себе шею, чтобы выйти замуж за богача?
Not even when I'm breaking my neck to marry a rich man?
Когда я вижу дураков при деньгах, мне хочется свернуть им шеи, как тем курам на маневрах.
When I see the idiots with money in their pockets I'm attempted to wring their necks like we used to with the chickens on maneuvers.
Забыл, ради чего я рисковал свернуть себе шею, добираясь сюда?
You forgotten about it? Why do you think I'll risk my neck coming all the way up here?
Ты что, захотел упасть и свернуть себе шею?
What do you want to do, fall and break your neck?
Другой вариант для тебя добравшись до дороги, свернуть направо.
Your other choice is- when you get to the road, you look to the right.
Другой вариант для тебя - свернуть направо.
Your other choice is- you look to the right.
Вы понимаешь, что люди хотят свернуть тебя с пути.
You feel for people, and that's why they can pull you this way and that.
Иногда стоит свернуть на такой, темный, черный.
Sometimes you have to take a dark path.
Чтоб тебе бедро свернуть. Нет, это не то.
You're a whore and. ah no, that's not a curse word.
Если захочу, смогу свернуть голову любому.
If I want. I could crush people's heads this way.
Попробуем свернуть туда.
We'll try that one.

Из журналистики

Транзитные государства, например Венгрия, пытаются свернуть потоки беженцев в сторону других стран.
Transit countries such as Hungary try to divert refugees elsewhere.
Его главным геополитическим проектом стало создание Евразийского союза и он знал, что союз не мог добиться успеха без того, чтобы заставить Украину свернуть с ее пути в объятия ЕС.
His main geopolitical project was now the creation of the Eurasian Union, which he knew could not succeed without forcing Ukraine off of its EU path and into his embrace.
Два европейских тяжеловеса, Франция и Германия, громогласно заявляли о своей решимости свернуть прогресс в цифровой области.
Europe's two heavyweights, France and Germany, have been vocal in their determination to roll back digital progress.
Мировые процентные ставки выросли на 100 базисных пунктов после того, как Федеральная резервная система США начала предполагать - достаточно преждевременно, на мой взгляд, - что стоит свернуть политику количественного смягчения.
Global interest rates have risen 100 basis points since the US Federal Reserve started suggesting - quite prematurely, in my view - that it would wind down its policy of quantitative easing.
Индийскую демократию часто можно было сравнить с величавым движением слона - неповоротливого в походке и нежелающего менять свое направление, которого также нелегко заставить свернуть с вновь выбранного пути.
Indian democracy has often been likened to the stately progress of the elephant - ponderous in its gait and reluctant to change course, but not easily swayed from its new path when it does.
Фактически, вопрос состоит не в том, можно ли свернуть войну с терроризмом в регионе, а насколько Пакистан, который во многом стал ядром исламского терроризма, делает все возможное для борьбы с ним.
Indeed, the question in this region is not whether the war on terror can be wound down, but whether Pakistan, which in many ways has become Islamic terrorism's nexus, is doing all that it can to fight it.
Если общественное мнение возлагает вину за текущий кризис на предшествующие рыночные реформы, политическая стратегия может свернуть в неверном направлении.
If public opinion blames earlier market reforms for the current crisis, the policy lessons may go off in the wrong direction.
Возможно, основной причиной организации террористических актов в Турции была попытка заставить мусульманское государство свернуть с избранного пути сближения с Европейским Союзом?
Perhaps al-Qaeda's motive in targeting Turkey is to derail a Muslim nation from its progress toward joining the European Union?

Возможно, вы искали...