ввергнуть русский

Перевод ввергнуть по-испански

Как перевести на испанский ввергнуть?

ввергнуть русский » испанский

sumir precipitar

Примеры ввергнуть по-испански в примерах

Как перевести на испанский ввергнуть?

Субтитры из фильмов

Верят, что роза, сорванная в саду, может ввергнуть семеью в конфликты.
Creen que arrancar una rosa del jardín puede traer el drama a una familia.
А вы грозитесь ввергнуть нас в это снова.
Usted amenaza con traerlo de nuevo.
Я не понимаю, как отъезд друга мог ввергнуть вас в такое отчаянье.
No entiendo cómo la marcha de un amigo le ha sumido en semejante desesperación.
Фиби, не смотри. За тобой стоит парень способный разбить нам сердца и ввергнуть в глубокую депрессию. - Где?
No voltees, detrás de ti hay un tipo capaz de destrozar nuestros corazones y sumirnos en la depresión.
Куда уж хуже? Калхун полагает. что это может ввергнуть нас в пучину гражданской войны.
Calhoun afirma, y yo no estoy en desacuerdo con él que esto nos llevaría al borde de la guerra civil.
Как вампиры, ген рыжести - это проклятье, и если мы не попытаемся избавить землю от этого проклятья, рыжие могут ввергнуть наши жизни в вечную темноту.
Sino los pelirrojos transformaran nuestra vida en oscuridad.
И когда. сразу говорит очень много людей. это. может ввергнуть нас в панику.
Mucha gente hablando mucho en simultáneo puede provocarnos pánico.
Каждое время унесло с собой обломок маски, чтобы больше никто не смог восстановить её и вновь ввергнуть мир в хаос и разруху.
Cada tribu se quedó con sólo un fragmento para que ningún hombre pudiera intentar juntarlas de nuevo y conducir al mundo, una vez más, al caos y la ruina.
Какой-то жалкий кукловод угрожает ввергнуть мир в войну.
Una intriga aterradora. Titiriteros que amenazan con sumir al mundo en una guerra.
Я знаю, он хочет услать меня на родину, чтобы беспрепятственно ввергнуть мир в хаос.
Y sé que me quiere enviar a casa, dejándole el camino libre para causar estragos en el mundo.
Как бы осторожны вы ни были, люди, прислуживающие Дьяволу сделают все, чтобы ввергнуть нас в пучину страха.
Nosepuedeser demasiadocuidadoso. LoshombresymujeresquehanjuradoserviraSatanás ahacernadaparadifundirelmiedoentrenosotros.
С достаточным количеством лжи, он мог ввергнуть мир в войну.
Con suficientes mentiras, podría sumergir al mundo en una guerra.
Изгладить беззакония наши. И ввергнуть грехи наши в пучину морскую.
Aplastar los pecados bajo los pies. y lanzar las culpas al mar.
Твоя новая девушка точно знает, как ввергнуть город в истерику.
Tu nueva novia de verdad que sabe cómo hacer que toda la ciudad se ponga en desorden total.

Из журналистики

Эти три проблемы взаимосвязаны, и ошибка, допущенная одной из сторон, может ввергнуть мировую экономику в еще один спад.
Los tres retos están interconectados, y un error por parte de cualquiera de los protagonistas podría sumir a la economía mundial en otra recesión.
Требуется незамедлительно применить подобные скоординированные меры для решения кратковременных проблем, а также разработать решения проблем ближайшей перспективы и при этом не ввергнуть мировую экономику в очередной болезненный кризис.
Una respuesta coordinada de este tipo necesitará abordar los problemas inmediatos a corto plazo así como ofrecer soluciones a mediano plazo sin sumergir a la economía mundial en otra recesión dolorosa.
Первый - фискальный обрыв Америки, к которому она подтолкнула себя сама и который, если его не избежать, может ввергнуть Соединенные Штаты в рецессию с серьезными последствиями для мировой экономики, а значит и для Европы.
El primero es el autoimpuesto precipicio fiscal de los Estados Unidos, que, si no se evita, podría hacer caer a ese país en una recesión, con repercusiones enormes para la economía mundial y, por tanto, para Europa.
И что хуже всего, Лопес Обрадор, проигравший выборы, похоже, предпочитает ввергнуть страну в беспорядки, вместо того чтобы признать конституционную легитимность своего поражения.
Lo peor de todo es que el perdedor de las elecciones, López Obrador, parece dispuesto a sumir al país en el caos en lugar de aceptar la legitimidad constitucional de su derrota.
Иными словами, они рискуют ввергнуть своих граждан в период насилия, разрушения и дезинтеграции, который может продлиться несколько десятилетий и снова вернуть ужасы первой половины 20-го столетия.
De otra forma, se arriesgan a lanzar a sus ciudadanos hacia un periodo de violencia, destrucción y desintegración que podría durar varias décadas y recordar los horrores de la primera mitad del siglo XX.
Врагам Аристида надо было просто отказаться от переговоров для того, чтобы ввергнуть страну в хаос.
Los enemigos de Aristide simplemente se negaron a negociar, para hundir a Haití en el caos.

Возможно, вы искали...