взвалить русский

Примеры взвалить по-английски в примерах

Как перевести на английский взвалить?

Субтитры из фильмов

Мой Бекингем и мудрые мужи, Раз вы решили на плечи взвалить мне эту власть, я должен терпеливо, хочу иль нет, тяжёлый груз нести.
Cousin of Buckingham. and sage, grave men. since that you will buckle fortune on my back. to bear her burthen, whether I will or no.
Взвалить на себя дополнительную ношу,. когда даже нормальным людям трудно выжить.
Get a load of that. when even normal people have trouble surviving.
Хочешь взвалить на других работу, которую сам не желаешь выполнять?
So you want to let others do what you don't want to do yourself?
Чтоб новую взвалить себе на шею.
Not in a grave, to lay one in, another out to have.
В двенадцать лет я мог легко взвалить на плечи мешок с рисом.
When I was twelve, I could easily carry a straw rice bag on my shoulder.
Если б я их взял, неужели вы думаете, что я мог бы взвалить на плечи бедного Мартина весь этот позор?
Do you think, even if I had taken it, I'd have let poor Martin shoulder the blame like that?
Я спрашиваю себя, кто еще может взвалить на себя такую тяжелую ответственность кроме вас?
I wonder how one can assume responsibilities as Yours.
Позволь мне взвалить на себя твое бремя, брат. О, спасибо.
Let me shoulder your burden, brother.
Я не могу взвалить это на Тристано.
I can't impose this thing on Tristano.
Безусловно. Ты, как законченный эгоист, жаждешь взвалить на эти плечи. совершенно непосильную ношу.
Being a complete egoist, you want this girl to bear the unbearable burden!
Думаю, мы должны взвалить на его УЗКИЕ плечи немного больше превратностей судьбы.
We'd have to heap a little more misfortune on those narrow shoulders.
Ты хочешь взвалить на себя это?
You get that, right?
Нельзя взвалить все на плечи Мардж.
I can't let Marge support the family.
Я не могу взвалить все это на твои плечи.
I can't do this to you.

Из журналистики

Он говорит, что не понимал, как рост нестандартных ипотек подвиг заемщиков и инвесторов взвалить на себя опасные риски.
He says that he did not understand how the growth of non-standard mortgages had lured borrowers and investors into bearing dangerous risks.
Во-первых, если взвалить вину за конфликт на отдельную личность - например, на Саддама Хусейна или на Ким Чен Ира - трудно будет увидеть способ урегулирования международного конфликта, который не связан с падением тирана.
First, once you pin blame for a conflict on a single individual, a Saddam Hussein or Kim Jong Il, it is difficult to see a solution to international conflict that does not result from the tyrant's downfall.
Хотя расширение остается наиболее важной гео-стратегической целью Евросоюза, мы также должны взвалить на свои плечи глобальную ответственность и по другим направлениям.
While enlargement remains the EU's most important geo-strategic goal, we must shoulder our global responsibility in other ways as well.
Банк должен соблюдать осторожность, дабы не взвалить на свои плечи непосильное бремя.
The bank must be careful not to bite off more than it can chew.

Возможно, вы искали...