свалить русский

Перевод свалить по-английски

Как перевести на английский свалить?

свалить русский » английский

bring down stretch shuffle off do a micky stick into frig off do a mick belt off

Примеры свалить по-английски в примерах

Как перевести на английский свалить?

Простые фразы

Любой идиот может свалить сарай, но чтобы его построить, нужен плотник.
Any jackass can kick down a barn, but it takes a carpenter to build one.
Некоторые люди, конечно, спрашивают, почему бы нам просто не собрать манатки и не свалить из Афганистана?
Some people are sure to ask, why don't we just pack up and leave Afghanistan?
Не пытайся свалить всю вину на меня.
Don't try to blame this all on me.
Мне надо свалить это дерево.
I have to fell this tree.
Том хочет свалить из города.
Tom wants to get out of town.
Если Том захочет свалить на кого-то вину, это будет Мэри.
If Tom is looking for someone to blame, it'll be Mary.
Тому и Мэри удалось свалить аккурат вовремя.
Tom and Mary managed to escape just in time.

Субтитры из фильмов

Может имеет смысл на время свалить из города.
Say, maybe we all better take a powder out of town.
Пытаешься свалить на неё?
Trying to put it off on her?
Откуда мне знать - может ты решил всё на меня свалить.
How do I know you won't leave me holding the bag.
Сейчас Вам лучше свалить отсюда.
Now you'd better scram out of here.
Наконец, вот он - а ты сматываешься. Это же стопроцентный шанс свалить губернатора.
With this yarn, you're kicking 'em out, giving us a chance to have the kind of government New York's having under La Guardia.
Правда об этой истории может свалить Кидда.
The true story on that little jaunt would ruin him.
Он мог даже рассчитывать свалить вину на вас.
He may even have counted on you taking the blame.
Чума может свалить мгновенно.
Some it strikes down almost like that.
Почему бы не свалить всё на Хагена?
Why don't we pin this job on Hagen?
Может нам свалить из города на некоторое время? Нет.
Would it be better if we left town for a while?
Хочешь все свалить на одного меня?
What's this? Are you resigning?
Лучше свалить отсюда, пока очередная делегация не заявилась.
We better get out of here before the next delegation comes in.
Всю вину на меня свалить хотела?
To pin the whole thing on me.
Почему бы вам не умыться и свалить домой?
Why don't you wash up and go home?

Из журналистики

Но ответственность за оказание помощи Бирме нельзя свалить только на ООН.
But responsibility for assisting Burma does not lie solely at the door of the UN.
Вместо того, чтобы договориться о справедливом разделе затрат (связанных с финансовым кризисом или же с обустройством беженцев), правительства пытаются минимизировать свои обязательства и свалить их на других. Тем самым, растут коллективные затраты.
Rather than agree on a fair division of costs, whether of the financial crisis or of welcoming refugees, governments try to minimize their obligations and shift them onto others - thereby increasing the collective costs.
Более того, попытки Президента свалить всю вину на администрацию Менема сработали как бумеранг: люди относятся к этому как к дымовой завесе, скрывающей недостатки текущего правления.
Moreover, persistent effort to blame everything bad in Argentina on Menem's administration boomeranged: people viewed it as a smokescreen for a lack of leadership.
В отличие от Германии, в Японии не было Гитлера или нацистской партии, на которые можно было бы свалить зверства в военное время.
Unlike in Germany, Japan had no Hitler or Nazi party on which to blame their wartime atrocities.
В случае провала в регулятивной деятельности нельзя свалить ответственность с одного регулятивного органа на другой.
The buck cannot be passed from one regulator to another if a regulatory failure occurs.
Поскольку польские лидеры отказались снять обвинения с русских, Сталин обвинил поляков в сотрудничестве с немцами с целью свалить вину за нацистские преступления на русских.
Because the Polish leaders refused to exonerate the Russians, Stalin accused the Poles of collaborating with the Germans in trying to shift the blame for Nazi crimes onto Russians.
Если вы хотите свалить на кого-нибудь вину за сегодняшнюю эру изобилия, взгляните на пару немецких учёных, которые жили около века назад.
If you're looking for someone to blame for today's era of plenty, look to a couple of German scientists who lived a century ago.

Возможно, вы искали...