восхищаться русский

Перевод восхищаться по-английски

Как перевести на английский восхищаться?

восхищаться русский » английский

admire marvel wonder rave miracle look up ecstasize drool over delight be delighted adore

Примеры восхищаться по-английски в примерах

Как перевести на английский восхищаться?

Простые фразы

Мы могли только восхищаться его мужеством.
We could not but admire his courage.
Я не могу не восхищаться его талантом.
I can't help admiring his talent.
Я не могу не восхищаться его мужеством.
I cannot help admiring his courage.
Я могу только восхищаться его мужеством.
I cannot but admire his courage.
Разрешите вами восхищаться.
Let me admire you.
Каждому ребёнку нужен кто-то, кем можно восхищаться и кому можно подражать.
Every child needs someone to admire and emulate.
Я мог только восхищаться Томом.
I couldn't but admire Tom.

Субтитры из фильмов

Увековечивать таких негодяев, восхищаться их преступлениями.
To perpetuate such scoundrels is to celebrate their crimes.
Фиби, мы не можем не восхищаться тобой.
PHOEBE, WE COULD NOT BUT ADMIRE YOU.
Им действительно стоит восхищаться.
You really have to admire him.
Люди могут восхищаться другими людьми.
That's a trait every man admires in another man.
Что-же мне - восхищаться ее поступками?
Am I supposed to admire her for what she did?
Я мечтаю о парне, на которого можно смотреть и восхищаться.
I want a guy I can look up to and admire.
Вы знаете, что я начинаю восхищаться вами?
You know that I begin to admire you?
Я приехал торговать, а не восхищаться его коллекцией.
I came to trade, not to admire his collection.
С той минуты, как я увидел вас, я не перестаю восхищаться вами.
From the moment I saw you, I never ceased worshipping you.
Мы можем только одобрять и восхищаться ею.
We only can approve and admire her.
Но у вас ещё будет время восхищаться этими диковинами.
But you have plenty of time to admire all these pieces.
И настоятель церкви является пред ним как источник истины, принять которую он уже не может, хотя и продолжает ею восхищаться.
And a prince of the church appears to him like the depositary of a truth that he can no longer accept although it still fascinates him.
Теряем мы, лондонцы, ибо не можем восхищаться вашим обаянием и вашей красотой.
It's we Londoners who have been deprived of the pleasure of admiring your charm and your beauty.
Не знаю даже, восхищаться мне или завидовать.
I'm torn between admiration and jealousy.

Из журналистики

Итак, в любом случае давайте восхищаться гладкими автострадами, высокими башнями бизнес-центров и безупречными торговыми комплексами Сингапура.
So, by all means, let us admire the smooth highways, towering office blocks, and spotless shopping malls of Singapore.
Хотя люди могут восхищаться другими вещами, они действуют так, как будто они, по большей части, вполне довольны тем, что у них уже есть, и им не хватает воли для того, чтобы обдумать реальное изменение.
Even though people may admire other things, they act as if they are mostly happy enough with whatever they already have, and lack the will to consider real change.
Каковы бы ни были конечные экономические результаты первого скромного шага Китая по направлению к введению свободно колеблющегося валютного курса, нельзя не восхищаться его стратегическим великолепием.
Whatever the ultimate economic effects of China's first modest step towards floating its currency, one has to admire its strategic brilliance.
Я не могу не восхищаться президентом третьей прибалтийской страны - Вайрой Вике-Фрейберга из Латвии - которая решила поехать в Москву, отдавая дань уважения тому, что достойно уважения и говоря вслух о том, что не должно скрываться.
I have to admire the third Baltic president - Vaira Vike-Freiberga from Latvia - who decided to go to Moscow, honouring what should be honoured, and speaking aloud about what should not be hidden.
СЕУЛ - Учитывая огромные проблемы, стоящие перед Японией, можно только восхищаться решимостью японского премьер-министра Синдзо Абэ положить конец двум десятилетиям экономической стагнации страны.
SEOUL - Given the daunting challenges facing Japan, one can only admire Prime Minister Shinzo Abe's determination to end the country's two-decade-long period of economic stagnation.
В восстановлении Японии после 1945 года, многими вещами можно восхищаться по сей день: демократией, правом женщин голосовать, земельной реформой, свободой слова.
Much in the remaking of Japan after 1945 is still to be admired: democracy, women's suffrage, land reform, freedom of speech.
На каком-то уровне мы все притворяемся, что мы настроены на то, чтобы во время Олимпийских Игр восхищаться человеческим атлетизмом.
At some level, we all pretend to tune into the Olympics to admire human athleticism.
Почему не поместить ее в общественное учреждение, где ученые смогут изучать ее, а общественность вечно восхищаться ею?
Why not put it in a public institution where scientists can study it and the public can admire it in perpetuity?
Вы должны быть способными заставить аудиторию слушать вас и восхищаться вами, чтобы войти в элиту.
You must be able to draw a listening and cheering crowd to qualify for the elite.
Их просили восхищаться пирамидой доходов, в итоге оказалось, что они смотрели всего лишь на финансовую пирамиду.
They were asked to admire the top of the income pyramid, only to find that they were looking at a pyramid scheme.
Сегодня, когда я живу и работаю в космополитическом Найроби, я оглядываюсь назад и испытываю ужас и смущение относительно того, как, будучи девочкой, я могла восхищаться женским обрезанием.
Today, living and working in cosmopolitan Nairobi, I look back with a mixture of horror and bemusement on my girlhood fascination with female circumcision.
И я могу восхищаться его непреклонным - и, да, иногда хитрым - стремлением к примирению, которое спасло его страну от расовой войны, которую те, кто отказывался принять конец правления белого меньшинства, считали неизбежной.
And I can admire his unyielding - and, yes, sometimes wily - commitment to reconciliation, which saved his country from the race war that those who refused to accept the end of white-minority rule saw as inevitable.

Возможно, вы искали...