восхищаться русский

Перевод восхищаться по-французски

Как перевести на французский восхищаться?

Примеры восхищаться по-французски в примерах

Как перевести на французский восхищаться?

Простые фразы

Я не могу не восхищаться его талантом.
Je ne peux pas m'empêcher d'admirer son talent.
Я не могу не восхищаться её талантом.
Je ne peux pas m'empêcher d'admirer son talent.
Я могу только восхищаться его мужеством.
Je ne peux qu'admirer son courage.
Я могу только восхищаться её смелостью.
Je ne peux qu'admirer son courage.
Мы могли только восхищаться его мужеством.
Nous ne pouvions qu'admirer son courage.
Я не могу не восхищаться его мужеством.
Je ne peux pas m'empêcher d'admirer son courage.
Я не могу не восхищаться её смелостью.
Je ne peux pas m'empêcher d'admirer son courage.

Субтитры из фильмов

Увековечивать таких негодяев, восхищаться их преступлениями.
Perpétuer ces vauriens, c'est célébrer leurs crimes.
А ты восхищаться мной, не так ли?
Et tu ne m'admirerais plus, n'est-ce pas?
Не думала, что ты станешь восхищаться таким типом.
Va te coucher. - Je viendrai t'embrasser.
Им действительно стоит восхищаться.
Alors là, devant lui, y a qu'à s'incliner.
Люди могут восхищаться другими людьми.
C'est un trait que les hommes admirent chez un autre homme.
Что-же мне - восхищаться ее поступками?
Suis-je censée admirer cette femme?
Я мечтаю о парне, на которого можно смотреть и восхищаться. Но я не хочу, чтобы он давил на меня.
Je veux un gars que j'admire. mais il faut pas qu'il m'intimide.
Вы знаете, что я начинаю восхищаться вами?
Vous savez que je commence à vous admirer?
Я приехал торговать, а не восхищаться его коллекцией.
Je ne viens pas admirer ses collections.
Мое задание. Как понятие родины помогает нам восхищаться гуманностью и наоборот.
L'idée de patrie ne nous empêche pas d'aimer l'humanité, au contraire.
Бог создал сердца, чтобы приводить в замешательство священников. Её мысли честны и чувства искренни. Мы можем только одобрять и восхищаться ею.
Elle a des sentiments honnêtes et nous devrions la louer et l'admirer.
И настоятель церкви является пред ним как источник истины, принять которую он уже не может, хотя и продолжает ею восхищаться.
Il pense que le Cardinal détient une vérité qui lui échappe et l'attire. Il cherche un contact.
Теряем мы, лондонцы, ибо не можем восхищаться вашим обаянием и вашей красотой.
C'est nous qui avons été privés du plaisir d'admirer votre charme et votre beauté.
Я хочу увидеть партию Венеры-Марса. ты хочешь увидеть своего героя, Мавик Чен, мне остаётся только восхищаться им, вот и всё.
Je veux voir le match Vénus-Mars, tu veux voir ton héros, Mavic Chen.

Из журналистики

Итак, в любом случае давайте восхищаться гладкими автострадами, высокими башнями бизнес-центров и безупречными торговыми комплексами Сингапура.
Laissez-nous donc au moins admirer les belles autoroutes, les imposants immeubles de bureaux et les centres commerciaux impeccables de Singapour.
Я не могу не восхищаться президентом третьей прибалтийской страны - Вайрой Вике-Фрейберга из Латвии - которая решила поехать в Москву, отдавая дань уважения тому, что достойно уважения и говоря вслух о том, что не должно скрываться.
J'admire le troisième président balte - Vaira Vike-Freiberga de Lettonie - qui a décidé de se rendre à Moscou, pour honorer ce qui le mérite et dire haut et fort ce qu'il ne faut pas dissimuler.
СЕУЛ - Учитывая огромные проблемы, стоящие перед Японией, можно только восхищаться решимостью японского премьер-министра Синдзо Абэ положить конец двум десятилетиям экономической стагнации страны.
SEOUL - Compte tenu des défis qui attendent le Japon, on ne peut qu'admirer la détermination du Premier ministre Shinzo Abe au terme de deux décennies de stagnation économique du pays.
В восстановлении Японии после 1945 года, многими вещами можно восхищаться по сей день: демократией, правом женщин голосовать, земельной реформой, свободой слова.
La majeure partie du refaçonnage japonais post-1945 demeure toutefois positive : démocratie, droit de vote des femmes, réforme agraire, ou encore liberté d'expression.
На каком-то уровне мы все притворяемся, что мы настроены на то, чтобы во время Олимпийских Игр восхищаться человеческим атлетизмом.
Nous prétendons tous d'une façon ou d'une autre regarder les jeux pour la beauté de l'athlétisme.
Вы должны быть способными заставить аудиторию слушать вас и восхищаться вами, чтобы войти в элиту.
Pour faire partie de l'élite, l'on doit être capable d'attirer des foules d'auditeurs qui applaudissent à tout rompre.
И я могу восхищаться его непреклонным - и, да, иногда хитрым - стремлением к примирению, которое спасло его страну от расовой войны, которую те, кто отказывался принять конец правления белого меньшинства, считали неизбежной.
J'admire son engagement inflexible et habile en faveur de la réconciliation. C'est grâce à cela que le pays a échappé à une guerre raciale - jugée inévitable par ceux qui ont refusé d'accepter la fin de la domination par la minorité blanche.

Возможно, вы искали...