вырвать русский

Перевод вырвать по-английски

Как перевести на английский вырвать?

вырвать русский » английский

wrest win away vomit throw up tear out pull out pluck clean bring up

Примеры вырвать по-английски в примерах

Как перевести на английский вырвать?

Простые фразы

Я должен в одиночку, опираясь лишь на мистическую магию моих праотцев, героически сокрушить его войска и вырвать красавицу-принцессу из его тисков, прежде чем отправить его наконец к.
Am I supposed to, single-handedly, strengthened only by the mythical magic of my forebears, in heroic fashion smash his armies and save the beautiful princess from his clutches to finally deliver him to.
Ты не можешь вырвать любовь из своего сердца так, как мог бы вырвать зуб.
You cannot pluck love out of your heart as you would pull a tooth.
Ты не можешь вырвать любовь из своего сердца так, как мог бы вырвать зуб.
You cannot pluck love out of your heart as you would pull a tooth.
Всякий раз, когда я вижу, как кто-то использует сдуватель листвы, мне хочется вырвать его у него из рук и раздробить на тысячу кусков.
Every time I see someone using a leaf blower, I feel like yanking it from his hands and breaking it into a thousand pieces.
Тебе не вырвать у меня признания.
You will not extract a confession from me.
Вам не вырвать у меня признания.
You will not extract a confession from me.

Субтитры из фильмов

Вырвать его из календаря не так-то просто.
You can't rip it out of the week.
Любовь нельзя вырвать из сердца, как вырывают больной зуб.
One cannot tear love from the heart as one extracts a tooth.
Вы должны вырвать передний зуб у собаки.
We'll have to have the front tooth of a hound dog.
На улицах полно бродяг, готовых вырвать друг у друга кусок хлеба.
Streets are full of guys. pushing each other over the hill.
Что ты не смогла вырвать эту любовь из сердца.
I could see at once you still loved me and that you'll never drive this passion from your heart.
Зачем они вырвать радио?
Why'd they tear out the radio?
Я должен вырвать себя из вашей жизни!
I must tear myself from your side.
Я завидую Берту, у него есть Вы. Вы сможете помочь вырвать его из этого.
I envy Burt, having you to help snap him out of it.
Меня может вырвать.
I may throw up.
Лучше б вырвать Мне свой язык, чем Кассио обидеть.
Touch me not so near. I'd rather have this tongue cut from my mouth than it should do offense to Michael Cassio.
Если мучения окончатся, если свобода будет восстановлена, мы должны вырвать крапиву, даже если наши руки закровоточат.
If our torment is to end, if liberty is to be restored, we must grasp the nettle, even though it makes our hand bleed.
Я попробую вырвать эту невинную жертву из рук ее мучителей!
I will try to tear the woman off the claws of her jailers.
А потом вырвать ему кишки своими ногами.
Yeah, and then he rips his guts out with his hind legs like.
Разве я могу вырвать свое сердце?
Shall I tear my heart out?

Из журналистики

Кэмерон будет более уязвимым, чем любой лидер в послевоенной британской истории к шантажу диссидентов и экстремистов его собственной партии, которые считают своей исторической миссией вырвать Великобританию из ЕС.
Cameron would be more vulnerable than any leader in postwar British history to blackmail by his own party's dissidents and extremists, who see it as their historic mission to pull Britain out of the EU.
Это одна из причин, почему, при Корбине, ультра левые нанесли ответный удар и в итоге им удалось вырвать власть у скомпрометировавшихся.
This is one reason why, under Corbyn, the hard left struck back and finally managed to wrest power from the compromisers.
Запад, в конце концов, никогда не оказывал сильного давления на какой-либо арабский режим, чтобы тот проводил реформы, и бросил своих авторитарных клиентов в Тунисе и Египте только после того, как они не смогли вырвать ростки революции.
The West, after all, never put irresistible pressure on any Arab regime to undertake reforms, and deserted its autocratic clients in Tunisia and Egypt only when they failed to nip the revolutionary bud.

Возможно, вы искали...