горечь русский

Перевод горечь по-английски

Как перевести на английский горечь?

горечь русский » английский

bitterness bitter gall bitter taste bitter principle acridity

Примеры горечь по-английски в примерах

Как перевести на английский горечь?

Простые фразы

Время и размышления укротят самую сильную горечь.
Time and thinking tame the strongest grief.
Не называй сладким то, что порождает горечь.
Don't call sweet that which gives rise to bitterness.

Субтитры из фильмов

В тебе был весь свет, вся сладость и горечь жизни. Все в тебе.
You were all the brightness and the sweet and the bitter.
От этого горечь во рту.
It puts a bit in my mouth.
Как это грустно - сбегать, подобно вору, унося в багаже лишь горечь поражения!
How sad is to leave like a thief, carrying in your suitcase nothing but the bitterness of a defeat!
Теперь, ей не с кем стало поговорить, и не кому излить ее тонкую неудовлетворенность, ее горечь, которую многим трудно понять.
She wouldn't have anyone to whom she could talk anymore to whom she could vent, with her subtle dissatisfaction that bitterness of hers that so many found difficult to understand.
У нее всегда эта горечь.
So desperate, day and night.
Свадьба была скромной и когда я был призван пожинать плоды повышения от жильца до любовника, испытал ли я лишь горечь и отвращение?
The wedding was a quiet affair and when called upon to enjoy my promotion from lodger to lover did I experience only bitterness and distaste?
Ты должна сказать это. да, более агрессивно, но испытывая горечь.
You have to say it, yes, aggressively, but also with deep bitterness.
Горечь деревьев, стоящих под солнцем, запах разрушенных бомбами гор.
The bitterness of the trees under the sun, the smell of the bombed mountain.
Она оставляет только горечь.
It leaves you bitter.
Отныне жизнь сулит мне только горечь И поношение.
Gone she is. And what's to come of my despised time is naught but bitterness.
Следующая глава. Свобода. Горечь.
Following chapter.. hope, bitterness.
Я думаю, мне придётся испытать горечь, стыд. придётся пролить слёзы.
I'm thinking of the bitterness, that I shall be ashamed. that I shall weep.
Когда я снова увижу ландшафт, природу, тех же потерянных людей, в их невозможном величии. я хранил сильную горечь утраченных встреч, и, вдобавок, я терялся в глубинах своих чувств.
When I saw once again the same landscape, nature, the same people lost in its impossible splendour. I brought the sadness from lost encounters and once again, I got lost in the depths of my senses.
Горечь не поможет вам, Номер Шесть.
Bitterness will not help you, Number Six.

Из журналистики

И таким образом они разделяют горечь тех, кто чувствуют себя отчужденными в мире, где они получают недоумение и ненависть.
And so they share the bitterness of those who feel alienated in a world they find bewildering and hateful.
Почти за шесть месяцев с тех пор, как Ураган Катрина разрушил половину Нового Орлеана, ожидания многих жертв урагана были разбиты, оставив в наследство лишь горечь.
In the nearly six months since Hurricane Katrina destroyed half of New Orleans, many storm victims' expectations of help have been dashed, creating a legacy of bitterness.
И хотя демократы все еще переживают горечь поражения, мало кто высказывает серьезные сомнения по поводу легитимности победы Буша.
While some Democrats remain bitter, there is little serious questioning of the legitimacy of Bush's victory.

Возможно, вы искали...