горечь русский

Перевод горечь по-португальски

Как перевести на португальский горечь?

горечь русский » португальский

ressentimento rancor mágoa

Примеры горечь по-португальски в примерах

Как перевести на португальский горечь?

Субтитры из фильмов

Свадьба была скромной и когда я был призван пожинать плоды повышения от жильца до любовника, испытал ли я лишь горечь и отвращение?
O casamento foi algo informal. Quando fui chamado para gozar da promoção de inquilino para amante eu senti apenas amargura e aversão?
Следующая глава. Свобода. Горечь.
Capítulo seguinte, Liberdade.
Но теперь проявляется горечь.
Mas agora está a azedar, não achas?
Когда меня номинировали, как лучшего вспомогательного актера в детской программе на премию Эмми моя горечь испортила лучший вечер в жизни.
Quando fui nomeado para o melhor ajudante de programas infantis no festival de entrega de prémios da DayTime. A minha grandeza estragou-se naquela que devia ser. a grande noite da minha vida!
Их рты изрыгают горечь и проклятия.
As suas bocas estão cheias de amargura e maldições.
Твоя горечь доставляет мне огромное удовольствие.
Considero o teu rancor extremamente gratificante.
В них были грусть и горечь.
Eram alegres, cheias de esperana.
Если Саурон будет побежден и Арагорн станет королем. и все то, на что ты надеялась, воплотится.. тебевсеравнопридется испытать горечь смертности.
Mesmo que o Sauron seja derrotado e o Aragorn se torne rei e tudo que desejas se realize ainda terias que sentir o gosto e a amargura da mortalidade.
Но есть что-то глубже. Я вижу что-то большее, чем горечь утраты.
Mas é algo mais que isso.
Господь наш Небесный, забери всю горечь моего сердца.
Deus do Céu, tira todo o rancor do meu coração.
Я понимаю твою горечь.
Entendo a tua amargura.
Горечь, обида, внезапная боль.
A pequena pontada, um pequeno agastamento, a dor ocasional.
Кроме шуток, еще чувствую горечь и негодование.
Por detrás dos risos, há muita amargura e tristeza.
Твоя сестра вложила сердце в спасение этих животных, чтобы заглушить горечь от того, что ты обошел ее в джазе. И теперь.
A tua irmã quer de coração resgatar estes animais para esquecer a dor de ter sido rejeitada no jazz, e agora.

Возможно, вы искали...