дворянство русский

Перевод дворянство по-английски

Как перевести на английский дворянство?

дворянство русский » английский

nobility noblesse gentry gentlefolk nobles noble gentrice aristocrat aristocracy

Примеры дворянство по-английски в примерах

Как перевести на английский дворянство?

Субтитры из фильмов

Все дворянство соблюдает этот обычай.
The nobility use toadstones!
Как и дворянство во дворце моего отца!
So are the nobles of my father's court!
Чтобы поднять народ и свергнуть традиционных правителей, дворянство Пеладона.
And overthrow the traditional rulers, the nobility of Peladon.
Погруженное в гедонизм дворянство Лакнау полагает, что работа состоит в разбазаривании денег.
Lucknow became India's bastion of Moslem culture.
А я уверена, что он держал богатую лавку перед тем, как получил дворянство.
And I am sure he kept a very good sort of shop before his elevation to the Knighthood.
Анри де Тулуз-Лотрек, старое дворянство.
Henri de Toulouse-Lautrec, old nobility, my dears.
Как мы слышали, дворянство не всегда держит слово.
Noblesse, as you've heard, not always oblige. Olaf Eysmont TV 6 Krakow.
Средневековое дворянство носит шляпы.
A hat worn by medieval nobility.
Дворянство, знать, всякая мелочь.
Royalty, nobility the gentry and.
Поддержка ключевых фигур региона, недоверие к Людовику и, конечно, отсутствие наследника склонят совет и дворянство на мою сторону.
The support of key figures in the regions, a lack of confidence in Louis, and, of course, the fact that there is no heir will bring the council and the nobility over to my side.
Но ты не будешь первым королем, который должен покорить беспокойное дворянство.
But you won't be the first king that's had to subdue a restive nobility.
Уверяю вас всех. Ваше верное дворянство,которое мы все еще защищаем по вашим правилам.
Assure us all. your loyal nobility, that we are still safe under your rule.
Сделка с протестантским герцогом приведет в ярость католическое дворянство.
A deal with a Protestant duke would anger every Catholic noble.
Они прибывают сюда, чтобы оказать мне честь и подтвердить своё дворянство, подавая всем остальным пример.
They come to honour me to produce their title of nobility in order to show the example.

Из журналистики

Потом - Романовы, дворянство и кулаки.
Then the Romanovs, the nobility, and the kulaks.

Возможно, вы искали...