законность русский

Перевод законность по-английски

Как перевести на английский законность?

Примеры законность по-английски в примерах

Как перевести на английский законность?

Простые фразы

Даже если все страны мира и все СМИ признают законность этого расистского режима, в моральном отношении он всё равно останется расистским.
Even if all countries of the world and all the news media were to recognize the legitimacy of this racist regime, on the moral level it would always remain racist.

Субтитры из фильмов

Это решение Верховного Суда другой страны, в котором подтверждается законность насильственной стерилизации.
This is a High Court opinion upholding such laws in existence in another country.
Законность порой мешает.
Legality can be inconvenient.
В вашей культуре законность - это желание сильнейшего.
In your culture, justice is the will of the stronger.
Наша законность - это воля более сильного разума, и я, со своей стороны, вижу это как большое улучшение.
Our justice is the will of the stronger mind, and I, for one, consider it a vast improvement.
Тогда космический корпус начал обеспечивать законность и порядок.
Then the Space Corps started to enforce law and order.
Мы обещали восстановить законность и порядок, сделать улицы безопасными для добропорядочных граждан.
Our party promised to restore law and order and to make the streets safe for the ordinary peace-loving citizen.
Естественно - всегда нужно обеспечить законность.
Of course - legality must always be maintained.
Ну, как здесь сказано, любой мог оспорить законность воли усопшего в течении восьми дней после смерти. Приведя юридические доказательства, что усопший был не в своём уме, или на него оказывалось давление.
Well, it says here. that anyone can contest the validity of the will within eight days after the death of its author provided they can submit legal proof that the deceased was not sound of mind, or that he might have been pressured.
Если кто-нибудь желает сделать это, он может оспорить законность воли усопшего прямо сейчас.
If someone wishes to do so, they can contest the validity of the will.
Я предлагаю, взамен, попытаться теперь апеллировать за законность и милосердие..
I propose, instead, we now attempt to appeal for justice and mercy.
Законность?
Justice?
Законность от Сэйлонцев?
Justice from the Cylons?
Никто не подвергал сомнению законность ее прав на Зелига.
No one was questioning her legal right to Zelig.
Законность, сочувствие, справедливость. такие понятия чужды истории.
Legality, compassion, justice. such notions are foreign to histoy.

Из журналистики

Несомненно, многие люди, в особенности те, кто выступали на улицах против Чаушеску в 1989 году, отстаивают законность приговора.
Of course, many people and especially those who took to the streets against Ceausescu in 1989 feel vindicated his conviction.
Тот факт, что коллегия судей, представляющая 108 правительств, входящих в состав МУС, обвинила Башира в прямой ответственности за преступления, совершённые в Дарфуре за последние шесть лет, ставит под удар законность его продолжающегося правления.
The fact that a panel of judges representing the 108 governments that are parties to the ICC has accused Bashir of principal responsibility for the crimes committed in Darfur during the past six years undermines the legitimacy of his continued rule.
Будучи продуктами революционных военных переворотов, эти светские националистические режимы не смогли создать настоящую народную законность и вынуждены были вернуться к династической преемственности, практикуемой теми режимами, которые они свергли.
As products of revolutionary military takeovers, these secular nationalist regimes failed to produce genuine popular legitimacy and have had to fall back on the dynastic succession practiced by the regimes they toppled.
Законность контрудара с применением силы никогда не вызывала сомнение.
The legitimacy of a violent counterattack has never been in doubt.
Конечно, международная законность может быть пустым понятием, если она не подкрепляется способностью использовать эффективную силу.
Of course, international legitimacy can be a vacuous concept when not backed by the capacity to use effective force.
Чтобы гарантировать демократическую законность и удовлетворить национальные конституционные суды (не в последнюю очередь Германии), должен быть создан второй Европейский парламент, чтобы служить законодательной властью в странах еврозоны.
To ensure democratic legitimacy and satisfy national constitutional courts (not least Germany's), a second European parliament would have to be established to serve as the eurozone's legislative branch.
И эта демонстрация служит еще более важной внутренней политической цели: придать еще большую законность продолжающемуся правлению режима в глазах простых китайцев.
And that demonstration serves an even more important domestic political objective: further legitimizing the regime's continuing rule in the eyes of ordinary Chinese.
Что еще очевидно, так это то, что эта борьба будет по своей природе интеллектуальной: законность должна вернуться к идее наличия определенных основных правил и общественных регулятивных органов.
What is also clear, even if it is not as well recognized, is that this battle will be primarily intellectual in nature: legitimacy must be given back to the notion of having certain ground rules and public regulatory bodies.
В прошлом году один из составов суда постановил, что и сама стрельба, и последовавшее за ней расследование, подтвердившее ее законность, несли на себе отпечаток расовой неприязни.
Last year, one panel of the Court found that both the shootings and a subsequent investigation that upheld their lawfulness were tainted by racial animus.
Но расширение должно идти рука об руку с институциональными реформами, которые бы усовершенствовали как правовую способность Евросоюза предпринимать действия, так и его демократическую законность.
However, expansion must go hand-in-hand with institutional reforms that improve both the EU's capacity to act and its democratic legitimacy.
Это, в свою очередь, подразумевает, что он несет ответственность и имеет демократическую законность - кое-что, чего сильно недостает многосторонним агентствам, вроде Всемирного банка.
That, in turn, implies that it is accountable and that it has democratic legitimacy - something fundamentally lacking in multilateral agencies such as the World Bank.
Такая осторожность усиливается новым политическим фактором: защита православия стала основным принципом национальной идеи, на которой Путин стремится основать законность своего режима.
That wariness is reinforced by a new political factor: a defense of Orthodoxy has become a pillar of the national idea on which Putin seeks to base the legitimacy of his regime.
Но культурное различие между странами подрывает законность такого ранжирования, которое, в конце концов, основывается на опросе общественности.
But cultural differences between countries undermine the legitimacy of such rankings - which are, after all, based on surveys of the public.
Нетаньяху, которому не терпится преподать свои элементарные уроки истории, отказывается допустить законность одной ключевой перспективы.
Eager to deliver his elementary history lessons, Netanyahu refuses to admit the validity of one key perspective.

Возможно, вы искали...