замаскировать русский

Перевод замаскировать по-английски

Как перевести на английский замаскировать?

замаскировать русский » английский

mask camouflage obscure hide cover conceal cloud over cloak

Примеры замаскировать по-английски в примерах

Как перевести на английский замаскировать?

Субтитры из фильмов

Думаю, что замаскировать руки практически невозможно.
I imagine it's almost impossible to disguise the hands.
Я постаралась их замаскировать.
I disguised them beautifully.
Мистер Спок, если вас нельзя замаскировать, то придется найти - какое-то объяснение.
Well, Mr. Spock, uh, if we can't disguise you, we'll find some way of. explaining you.
Неужели нельзя было ее как-нибудь замаскировать?
Would it be possible to disguise its presence?
А я помогу замаскировать шрамы.
Now, I can help with the scars.
Я ищу оружие, которое можно легко замаскировать, ввезти и использовать против наших врагов, узнать их секреты, возможно даже уничтожить их изнутри.
I'm looking for a weapon that can be smuggled in, concealed easily. and used to strike at our enemies, learn their secrets, perhaps even. -. destroy them from the inside.
Нам нужно замаскировать нашу варп сигнатуру.
We need to mask our warp signature.
Они создают рассеивающее поле, чтобы замаскировать свой корабль.
They're creating a scattering field to mask their ship.
Нам понадобится лишь замаскировать свою сигнатуру пока мы не войдём в след.
We'd only need to mask our signature long enough to get into the wake.
Похоже, они использовали рассеивающее поле, чтобы замаскировать приближение.
It looks like they used a dispersal field to mask their approach.
Гоаулды не могли замаскировать целый флагман, не говоря уже о флоте.
The Goa'uld were never able to cloak an entire mother ship, let alone a fleet.
Вы можете создать сдерживающее поле вокруг зала совещаний, чтобы замаскировать наши жизненные сигналы?
Can you create a dampening field around the briefing room that'll mask our life signs?
Она решила замаскировать президента Линкольна под чёрного и путешествовать с ним вдвоём по одной из её секретных дорог.
She chose to disguise President Lincoln in blackface and travel with him along one of her many secret slave routes.
А ещё жил был банкир который решил как-то раз замаскировать свой железный сейф под деревянный шкафчик.
There was a banker once who decided he must have his iron safe disguised to look like a wood cabinet.

Из журналистики

И будет еще хуже, если страны ЕС постараются замаскировать эти действия, приглашая на посольские приемы исключительно дипломатов.
It will be even worse if the EU countries try to mask their screening activities by inviting only diplomats to embassy celebrations in Cuba.
Чем слабее становилось гражданское руководство, тем больше Китай был склонен отказываться от изречения Дэна Сяопина тао гуан ян хуэй (замаскировать амбиции и спрятать когти).
The weaker the civilian leadership has become, the more China has been inclined to discard Deng Xiaoping's dictum tao guang yang hui (hide brightness, nourish obscurity).
Тогда участники финансового рынка вынуждены были разрабатывать фантастические схемы и планы, чтобы замаскировать выплату процентов.
Back then, financial-market participants had to devise fantastic schemes and contortions to disguise interest payments.
Глобальный экономический кризис только помог замаскировать хронический структурный дисбаланс в регионе.
The global economic crisis has merely helped to mask chronic structural imbalances within the region.
Что еще хуже, прямые переговоры не только не смогли привести к желаемым результатам; их продолжение также помогло замаскировать обширное строительство израильских колоний на палестинской территории.
Worse, direct talks have not only failed to produce the desired results; their continuation has also helped to mask widespread construction of Israeli colonies on Palestinian territory.
Какое-то время бум или перегрев рынков недвижимости, а также процветающий, но слишком большой банковский сектор могут замаскировать постепенную потерю конкурентоспособности и риски финансовой устойчивости, как это произошло в зоне евро.
For a while, booming or overheating real-estate markets and a thriving, but oversized banking sector can disguise a gradual loss of competitiveness and risks to fiscal sustainability, as occurred in the euro area.
Однако они чувствуют себя оскорбленными попытками правительства замаскировать манипулирование одних выборов за другими утверждением, что судьи осуществляют наблюдение за ходом голосования.
But they feel abused by government efforts to sugarcoat the manipulation of election after election by claiming that judges supervise the voting.
Однако сила характера не может замаскировать реальные проблемы и меняющуюся политическую ситуацию.
But force of character cannot mask real problems and a changing political agenda.

Возможно, вы искали...