замаскировать русский

Перевод замаскировать по-испански

Как перевести на испанский замаскировать?

замаскировать русский » испанский

camuflar enmascarar ocultar disfrazar camuflajear

Примеры замаскировать по-испански в примерах

Как перевести на испанский замаскировать?

Субтитры из фильмов

Думаю, что замаскировать руки практически невозможно.
Supongo que es casi imposible disimular las manos.
А я помогу замаскировать шрамы.
Yo te ayudaré con las cicatrices.
Нам нужно замаскировать обивку внутри салона.
Tenemos que saquear tu ropa de cama.
Я ищу оружие, которое можно легко замаскировать, ввезти и использовать против наших врагов, узнать их секреты, возможно даже уничтожить их изнутри.
Busco un arma que pueda pasar de contrabando, que pueda ocultarse fácilmente. y usarse para atacar a nuestros enemigos, averiguar sus secretos, y tal vez incluso. -. destruirlos desde dentro.
Я тут еще прихватил мочу оленей, чтобы замаскировать наши запахи.
Traje un poco de orina de alce para enmascarar nuestro olor.
Нам нужно замаскировать нашу варп сигнатуру.
Necesitamos enmascarar nuestro rastro warp.
Они создают рассеивающее поле, чтобы замаскировать свой корабль.
Están llenando el campo de falsas señales para enmascarar su nave.
Нам понадобится лишь замаскировать свою сигнатуру пока мы не войдём в след.
Sólo necesitamos disfrazar nuestra firma el tiempo suficiente como para llegar a la estela.
Похоже, они использовали рассеивающее поле, чтобы замаскировать приближение.
Parece que usaron un campo dispersor para ocultar su acercamiento.
Гоаулды не могли замаскировать целый флагман, не говоря уже о флоте.
Los Goa'uld nunca fueron capaces de camuflar una nave nodriza y menos toda una flota.
А ещё жил был банкир который решил как-то раз замаскировать свой железный сейф под деревянный шкафчик.
Hubo una vez un banquero. que decidió disfrazar su caja fuerte de hierro. para que pareciera una cómoda de madera.
Замаскировать такой взрыв под аварию не удастся.
Nunca parecería un accidente.
Я думаю, что он тратил очень много сил, чтобы замаскировать себя в глазах светского общества.
Ha puesto mucho empeño en ocultarse a los ojos de los demás.
Замаскировать.
Encubrirlo.

Из журналистики

С другой стороны, желание избежать конфронтации может мешать достижению соглашений в разумный период времени, а проявление консенсуса может просто замаскировать их истинную политику.
Por otra parte, el deseo de evitar la confrontación puede impedir que se alcancen acuerdos importantes en un período razonable, y la apariencia de consenso tal vez simplemente enmascare la verdadera política en juego.
Однако сегодня Китай пытается замаскировать свою стратегию, утверждая, что он хочет создать морской Великий шелковый путь двадцать первого века для расширения торговли и улучшения культурных связей.
Ahora, sin embargo, China busca disfrazar su estrategia y afirma que desea crear la Ruta de la Seda marítima del siglo XXI para mejorar el comercio y el intercambio cultural.
Чем слабее становилось гражданское руководство, тем больше Китай был склонен отказываться от изречения Дэна Сяопина тао гуан ян хуэй (замаскировать амбиции и спрятать когти).
Cuanto más débil se vaya volviendo la dirigencia civil, más inclinada estará China a desoír la máxima de Deng Xiaoping Tao tao guang yang hui (ocultar las ambiciones y esconder las garras).
Тогда участники финансового рынка вынуждены были разрабатывать фантастические схемы и планы, чтобы замаскировать выплату процентов.
En aquel entonces, los participantes de los mercados financieros tenían que elaborar planes fantásticos y contorsiones inauditas para disfrazar los pagos de intereses.
Глобальный экономический кризис только помог замаскировать хронический структурный дисбаланс в регионе.
La crisis económica global apenas ayudó a ocultar los desequilibrios estructurales crónicos dentro de la región.
Вместо этого, королевство охватила серьезная болезнь, в то время как присущая Саудовской Аравии инертность привела к пустым разговорам о реформах, которые не могут замаскировать реалии застоя.
En cambio, un desasosiego paralizante ha caído sobre el reino, a medida que la peculiar inercia de Arabia Saudita ha provocado conversaciones vanas sobre la reforma que no pueden ocultar la realidad del estancamiento.
Однако они чувствуют себя оскорбленными попытками правительства замаскировать манипулирование одних выборов за другими утверждением, что судьи осуществляют наблюдение за ходом голосования.
Pero sienten que el gobierno abusa de ellos con los esfuerzos por disimular la manipulación de una elección tras otra aduciendo que los jueces vigilan el voto.
Однако сила характера не может замаскировать реальные проблемы и меняющуюся политическую ситуацию.
Pero la fortaleza de carácter no puede ocultar los problemas reales, ni una agenda política en constante cambio.

Возможно, вы искали...