замаскировать русский

Перевод замаскировать по-французски

Как перевести на французский замаскировать?

замаскировать русский » французский

camoufler masquer déguiser dissimuler cacher

Примеры замаскировать по-французски в примерах

Как перевести на французский замаскировать?

Субтитры из фильмов

Мистер Спок, если вас нельзя замаскировать, то придется найти - какое-то объяснение.
Si on ne trouve pas de déguisement, on trouvera une explication.
Такого монстра невозможно просто так замаскировать.
Ce monstre ne peut pas être dissimulé.
Неужели нельзя было ее как-нибудь замаскировать?
Serait-il possible de masquer sa présence?
Да. А я помогу замаскировать шрамы.
Je vais m'occuper des cicatrices.
Нам нужно замаскировать обивку внутри салона. Для этого нам нужны полотенца, тряпки, одеяла, пледы,...любые плотные и тёмные ткани.
Il va me falloir couvertures, couettes, édredons aussi épais et foncés que possible.
Я ищу оружие, которое можно легко замаскировать, ввезти и использовать против наших врагов, узнать их секреты, возможно даже уничтожить их изнутри.
Je cherche une arme à faire entrer, facile à dissimuler. pour frapper nos ennemis, connaître leurs secrets, voire. - les détruire de l'intérieur.
Они создают рассеивающее поле, чтобы замаскировать свой корабль.
Un champ de dispersion les rend invisibles.
Нам понадобится лишь замаскировать свою сигнатуру пока мы не войдём в след.
Il faut juste être indétectables pendant un court moment.
Похоже, они использовали рассеивающее поле, чтобы замаскировать приближение.
Un champ de dispersion peut masquer leur approche.
Вы можете создать сдерживающее поле вокруг зала совещаний, чтобы замаскировать наши жизненные сигналы?
Votre équipage vous a abandonné.
А ещё жил был банкир который решил как-то раз замаскировать свой железный сейф под деревянный шкафчик.
Il y avait également un banquier. qui décida qu'il devait maquiller son coffre d'acier. afin qu'il ressemble à un meuble en bois.
Замаскировать такой взрыв под аварию не удастся.
Ça ne paraitre jamais un accident.
Я думаю, что он тратил очень много сил, чтобы замаскировать себя в глазах светского общества.
Il se dissimule aux yeux du monde.
Замаскировать.
La déguiser.

Из журналистики

И будет еще хуже, если страны ЕС постараются замаскировать эти действия, приглашая на посольские приемы исключительно дипломатов.
Cela sera même du pire effet quand les ambassades essaieront de masquer leur tri en invitant uniquement des diplomates aux réceptions de leurs ambassades à Cuba.
С другой стороны, желание избежать конфронтации может мешать достижению соглашений в разумный период времени, а проявление консенсуса может просто замаскировать их истинную политику.
Toutefois, le désir d'éviter la confrontation empêche parfois d'atteindre des accords importants dans un délai raisonnable et l'apparence de consensus risque de ne faire que dissimuler les véritables stratégies à l'œuvre.
Чем слабее становилось гражданское руководство, тем больше Китай был склонен отказываться от изречения Дэна Сяопина тао гуан ян хуэй (замаскировать амбиции и спрятать когти).
Plus le pouvoir civil en place s'est affaibli, plus la Chine a été incline à ignorer le dicton de Deng Xiaoping, tao guang yang hui (dissimule tes ambitions et rentre tes griffes).
Глобальный экономический кризис только помог замаскировать хронический структурный дисбаланс в регионе.
C'est à peine si la crise économique mondiale a contribué à masquer les déséquilibres chroniques structurels de la région.
Вместо этого, королевство охватила серьезная болезнь, в то время как присущая Саудовской Аравии инертность привела к пустым разговорам о реформах, которые не могут замаскировать реалии застоя.
L'inertie va bien au-delà du remaniement du Cabinet, ainsi l'appareil judiciaire qui compte 700 juges reste lui aussi immuable.
Однако сила характера не может замаскировать реальные проблемы и меняющуюся политическую ситуацию.
Mais la force de caractère ne suffit pas à masquer les problèmes et une politique fluctuante.

Возможно, вы искали...