истощение русский

Перевод истощение по-английски

Как перевести на английский истощение?

Примеры истощение по-английски в примерах

Как перевести на английский истощение?

Простые фразы

У тебя, должно быть, умственное истощение.
You must be mentally exhausted.

Субтитры из фильмов

Только представьте себе истощение!
Think of the fatigue!
Плохое питание, истощение.
Poor nutrition, exhaustion.
Можно получить не только физическое истощение, Джесс.
It isn't only the body that breaks down, Jess.
У вас истощение. Пожалуйста.
You're suffering from exhaustion.
Врачи говорят у неё нервное истощение высокой степени.
ALTOS: And the physician says she was in a highly nervous condition.
Физическое истощение?
Physical breakdown.
Не смейте меня трогать,у меня истощение нервной системы.
Don't you dare to touch me! I have depletion of the nervous system.
Мой диагноз - истощение из-за перегрузки и чувства вины.
Well, my diagnosis is exhaustion brought on from overwork and guilt.
Нервное истощение из-за непривычного образа жизни.
Nervous exhaustion due to unaccustomed lifestyle.
У него точно будет нервное истощение.
I fear a nervous breakdown.
Похоже истощение, обезвоживание, кислородное голодание.
Looks like exhaustion, dehydration, oxygen deprivation.
Полное нервное истощение.
She's falling apart.
Жара, стресс, истощение организма. Результат - потеря воды, головные боли, головокружение. Дезориентация, помутнение разума.
Oh, we have heat, stress, physical exertion, i.e., dehydration, headaches, dizziness, disorientation, confused mental processes.
Похоже у тебя истощение.
I don't know.

Из журналистики

К сожалению, израильтяне способны продемонстрировать арабам, что те не смогут разрушить Израиль, только тем, что будут стойко выдерживать тяготы той яростной войны на истощение, которую ведут арабы.
Unfortunately, the Israelis can show the Arabs that they cannot destroy Israel only by enduring the violent war of attrition that the Arabs are pursuing.
Более того, создается впечатление, что нет другого очевидного пути для ускорения процесса осознания арабами, что Израиль останется здесь навсегда, как только сделать так, чтобы эта война на истощение обошлась им как можно дороже.
Moreover, there seems no obvious way to speed up the process of convincing the Arabs that Israel is here to stay except by making this war of attrition as costly as possible for them.
Или же возьмем истощение океанических мест рыбного промысла вследствие чрезмерного вылова рыбы.
Consider also the depletion of ocean fisheries through over-fishing.
Последняя ловушка - это чрезмерно быстрое истощение залежей нефти и полезных ископаемых из-за использования неоптимальных способов добычи, не говоря уже об охране окружающей среды.
The final pitfall is excessively rapid depletion of oil or mineral deposits, in violation of optimal rates of saving, let alone environmental preservation.
Перспективы на будущее не менее тревожны: усугубляющаяся нехватка пресной воды, рост внезапных паводков и истощение водоемов страны.
Prospek ke depannya pun tidak kalah mengkhawatirkan: krisis air dan banjir bandang yang memburuk serta persediaan air di waduk-waduk yang menyusut.
В последние месяцы Китай начал новую войну на истощение, часто отправляя сторожевые корабли в воды вокруг контролируемых Японией островов Сэнкаку, которые Китай называет Дяоюйдао.
In recent months, China has launched a new war of attrition by sending patrol ships frequently to the waters around the Japanese-controlled Senkaku islands, which China calls Diaoyu.
Сейчас и в обозримом будущем - до того как не возникнет новый локальный порядок или не наступит истощение - ситуация на Ближнем Востоке не будет проблемой для решения, а диагнозом, за которым нужно наблюдать.
For now and for the foreseeable future - until a new local order emerges or exhaustion sets in - the Middle East will be less a problem to be solved than a condition to be managed.
Наконец, наши прошлые технологические триумфы на самом деле не сохранили природные ресурсы, а вместо этого позволили человечеству добывать и использовать эти ресурсы по более низкой общей стоимости, тем самым ускоряя их истощение.
Finally, our past technological triumphs did not actually conserve natural resources, but instead enabled humanity to mine and use these resources at a lower overall cost, thereby hastening their depletion.
Быстрое истощение рыбных запасов является неизбежным результатом современной промышленной технологии, обрушившейся на уменьшающиеся морские популяции в силу того, что на них растет спрос, подпитываемый ростом населения и доходов.
The rapid depletion of fish stocks is the inevitable outcome of sophisticated industrial technology being thrown at dwindling marine populations as demand rises, fueled by growth in human population and incomes.
В Японии смягчение денежно-кредитной политики внесло свой вклад в задержку реформы и реструктуризации экономики, ослабляя, таким образом, экономический рост в долгосрочной перспективе и усугубляя финансовое истощение.
In Japan, QE may have contributed to delays in economic reform and restructuring, thereby weakening longer-term economic growth and exacerbating fiscal distress.
Но не будет преувеличением отметить, что Великобритания еще ни разу не упустила возможности начать войну на истощение против европейских наднациональных проектов, выступая против любого существенного увеличения компетенций или функций ЕС.
But it is no exaggeration to state that whenever Britain has perceived an opportunity to wage a war of attrition against the European supranational project, it has done so, opposing any substantial increase in the EU's competences or resources.
Призывать к заботе о будущем и не принимать мер для обеспечения того, чтобы страна получила достаточную компенсацию за истощение природных ресурсов либо игнорирование ухудшения экологической ситуации, является двуличием.
It is two-faced to claim to care about the future and then fail to ensure that the country is adequately compensated for the depletion of its resources, or ignore the degradation of the environment.
Идеологическое истощение социализма не прошло даром.
For the hollowing out of Socialism has a consequence.
Это лишь усугубило отток депозитов и истощение валютных ресурсов.
This only fed the run on deposits and drained foreign exchange reserves.

Возможно, вы искали...