коротать русский

Перевод коротать по-английски

Как перевести на английский коротать?

коротать русский » английский

while pass outwear

Примеры коротать по-английски в примерах

Как перевести на английский коротать?

Субтитры из фильмов

Работа тяжёлая и опасная, мы все рискуем коротать век в кандалах.
It's hard work and it's risky work. It's work we'll rot in chains for one day.
Возможно нам с ним стоит вместе приступить к десерту, оставив вас с таларианцем коротать время до обеда.
Well maybe he and I can have dessert while you and the Talarian while away the afternoon.
Тебе придется коротать не дни, не месяцы и не годы, а тысячелетия, - там, где нет ни окон, ни дверей.
And you will not be counting the days or the months or the years, but millenniums in a place with no doors.
В таком случае, я могу предложить себя в качестве эскорта чтобы защищать вас и коротать с вами унылые часы.
Maybe she's lonely. - In that case, I'd offer myself as escort,...to protect you from harm and to while away the dull hours.
Видимо, тебе придется коротать вечер со мной и без мужчин.
Guess you'll just have to spend the night with me with no men.
Мы можем коротать вахты, распутывая их!
We can take shifts untangling them!
А ещё я хочу, чтобы ты пообещал, что мне не придётся коротать старость в подобном месте.
And I want a promise that I won't spend my old age in a place like this.
Ну а хули: не коротать же вечера, витая в облаках.
Worse ways to spend a night, putting shoulder to a fucking idea.
Они помогают тебе коротать день как например моя мечта о террасе.
They're dreams. They help get you through the day. Like the thing about the terrace.
Как раз деталь, которая означает, мне, возможно, не придется коротать здесь остаток жизни.
That's a detail which means I may not have to spend the rest my life in here.
Ты никогда не думал, что нам может не понравиться коротать дни на острове в средиземном море?
I mean, have you ever thought we might not like whiling away our days on a mediterranean island?
И лежать под соленым небом, коротать дни, таращившись в него.
And there they lay and the soggy skies. Dripped all day long in unstaring eyes.
А не коротать очередной вечер со своей мамочкой.
And not spending another afternoon with his mommy.
Нашла ты или нет кого-то, чтобы коротать холодные одинокие ночи.
Whether or not you've found somebody to fend off those cold nights yet.

Возможно, вы искали...