коротать русский

Примеры коротать по-испански в примерах

Как перевести на испанский коротать?

Субтитры из фильмов

Работа тяжёлая и опасная, мы все рискуем коротать век в кандалах.
Es un trabajo muy arriesgado. Puede que algún día nos pudramos encadenados.
Возможно нам с ним стоит вместе приступить к десерту, оставив вас с таларианцем коротать время до обеда.
Él y yo podemos tomar el postre, mientras ustedes no hacen nada.
В таком случае, я могу предложить себя в качестве эскорта чтобы защищать вас и коротать с вами унылые часы.
Quizá se sienta sola. - En ese caso, me ofrezco de escolta para protegerla de todo daño y acompañarla en sus horas solitarias.
Берите столько, сколько нужно, но будет два условия. По пути в прошлое, ты должен сделать так, чтобы Крис не взял в жёны эту стерву Ванессу. А ещё я хочу, чтобы ты пообещал, что мне не придётся коротать старость в подобном месте.
Saquen todo el dinero que necesiten, pero con unas cuantas condiciones en el camino asegúrense que Cris nunca conozca a la perra de Vanessa y quiero que me prometa que no pasaré mi vejez en un sitio como este.
Ну а хули: не коротать же вечера, витая в облаках.
Hay peores modos de pasar una noche, poniéndole el hombro a una idea.
Они помогают тебе коротать день как например моя мечта о террасе.
Son sueños. Te ayudan a acabar el día. Como la cosa esa de la terraza.
Как раз деталь, которая означает, мне, возможно, не придется коротать здесь остаток жизни.
Y ese es un detalle que significa que podría no pasar el resto de mi vida aquí.
И лежать под соленым небом, коротать дни, таращившись в него.
Y allí yacían y el cielo empapaba. Goteaba todo el día en sus ojos sin disimulo.
А не коротать очередной вечер со своей мамочкой.
Que es lo que debería estar haciendo, y no pasar otra tarde con su madre.
Нашла ты или нет кого-то, чтобы коротать холодные одинокие ночи.
Si has encontrado ya a alguien que ahuyente esas noches de frío.
Надо как-то дни коротать.
No son buenos tiempos.
Чем больше я живу с тобой, тем больше понимаю, что ты эгоист, ты живешь в своё удовольствие, не признаешь обязательств, и всё это закончится тем, что тебя кинут все твои девушки, и все свои ночи ты будешь коротать в одиночестве.
Cuanto más tiempo vivo contigo, más me doy cuenta de que eres una persona egoísta que viene y va como le da la gana sin ninguna responsabilidad, y lo que va acabar pasando es que cada chica que tengas se va a ir, y vas a pasar cada noche solo.
Я буду коротать выходные с другим.
Tengo planes con alguien este fin de semana.
Она просто пока помогает мне коротать долгие вечера.
Ella es la que me permitirá pasar las largas noches por ahora.

Возможно, вы искали...