коротать русский

Перевод коротать по-французски

Как перевести на французский коротать?

коротать русский » французский

raccourcir

Примеры коротать по-французски в примерах

Как перевести на французский коротать?

Субтитры из фильмов

Работа тяжёлая и опасная, мы все рискуем коротать век в кандалах.
C'est dur comme boulot. Et c'est risqué en plus.
Возможно нам с ним стоит вместе приступить к десерту, оставив вас с таларианцем коротать время до обеда.
Lui et moi pouvons avoir un dessert pendant que vous vous prélassez.
Тебе придется коротать не дни, не месяцы и не годы, а тысячелетия, - там, где нет ни окон, ни дверей.
Ce ne sont pas des mois et des années que tu compteras, mais des millénaires, dans un lieu clos.
В таком случае, я могу предложить себя в качестве эскорта чтобы защищать вас и коротать с вами унылые часы.
Peut-être qu'elle se sent seule. - Dans ce cas, je me propose comme cavalier pour vous protéger du mal et vous distraire de votre ennui.
Я загляну к тебе попозже, в тюремную камеру, и вот тогда уж дам пару стоящих советов, вроде, где лучше коротать время, во дворе или в столовой?
Je viendrai te rendre visite en prison, là où tu finiras, et je te donnerai de bons conseils, sur le meilleur endroit pour se faire racketter.
Видимо, тебе придется коротать вечер со мной и без мужчин.
T'es coincée avec moi.
Спутанные рождественские гирлянды! Мы можем коротать вахты, распутывая их!
Une guirlande emmêlée pour jouer à la démêler!
А ещё я хочу, чтобы ты пообещал, что мне не придётся коротать старость в подобном месте.
Je veux l'assurance que je ne passerai pas ma retraite dans un endroit comme ça.
Ну а хули: не коротать же вечера, витая в облаках.
Y'a rien de pire que de passer la nuit à mettre ses idées sur papier, non?
Они помогают тебе коротать день как например моя мечта о террасе.
Ce sont des rêves. Ils vous aident à rendre la vie plus douce. Comme rêver d'un jardinet devant sa maison.
Ну а пока я буду коротать время с выпивкой, один в своей маленькой квартирке, буду пить и пялиться в телек.
En attendant, je vais m'en tenir à l'alcool, à mon petit appartement, je vais rester tout seul, - boire et regarder la télé.
Как раз деталь, которая означает, мне, возможно, не придется коротать здесь остаток жизни.
Ce détail signifie que je ne vais peut-être pas finir ici.
А не коротать очередной вечер со своей мамочкой.
Et pas de passer un autre après-midi avec sa mère.
Нашла ты или нет кого-то, чтобы коротать холодные одинокие ночи.
Savoir si tu as finalement trouvé quelqu'un, pour réchauffer tes nuits froides.

Возможно, вы искали...