красота русский

Перевод красота по-английски

Как перевести на английский красота?

Примеры красота по-английски в примерах

Как перевести на английский красота?

Простые фразы

Красота - в глазах смотрящего.
Beauty lies in the eyes of the one who sees.
Красота восхода солнца была неописуема.
The beauty of the sunrise was beyond description.
Красота этой страны не поддаётся описанию.
The beauty of that country is beyond description.
Красота озера не поддаётся никакому описанию.
The beauty of the lake is beyond description.
Я увидел в церкви женщину, чья красота произвела на меня неизгладимое впечатление.
I saw a woman at the church, whose beauty made a lasting impression on me.
Её красота привлекла его внимание.
Her beauty drew his attention.
Её красота пленила его.
Her beauty has captured him.
Её красота несравненна.
Her beauty is incomparable.
У неё есть красота и то, что может сойти за ум.
She has beauty and what passes for intelligence.
Её красота не поддается описанию.
Her beauty is indescribable.
Её красота неописуема.
Her beauty is indescribable.
Её красота со временем поблекнет.
Her beauty will fade in time.
Ух ты, красота какая. Море сверкает.
Wow, that's pretty. The sea is shining.
Красота - это страшная и ужасная вещь! Страшная, потому что неопределимая, а определить нельзя потому, что Бог задал одни загадки. Тут берега сходятся, тут все противоречия вместе живут.
Beauty is a terrible and awful thing! It is terrible because it has not been fathomed, for God sets us nothing but riddles. Here the boundaries meet and all contradictions exist side by side.

Субтитры из фильмов

Какая красота.
That's just beautiful.
Какая красота.
IT IS NICE.
Сюзэтт. Красота.
Suzette, come.
Какая красота!
Isn't she adorable?
Вся эта красота была уничтожена и я хочу её восстановить.
All those beautiful things that were destroyed. I could restore.
И когда она заполнится, твоя красота станет бессмертна.
And when it overflows, your beauty will be preserved forever.
В нём прелесть Парижа, его красота.
A little something from Paris.
Велосипеды, мотоциклы, автомобили, большие и маленькие, черные и цветные, красота.
Bikes, motorbikes, and convertibles for everyone.
Сёрки, который любит Вас больше, чем кто-либо из людей мог Вас любить. - Сёрки, которому нужны Ваше тепло и Ваша красота. более, чем кому-либо из людей на земле.
I am Sirki who loves you, more than any man could love you.
Красота твоя несравненна, моя королева!
Famed is thy beauty, Majesty.
Когда она откусит от него кусочек, отведает яблоко из рук моих. Она упадет бездыханной и красота ее умрет.
When she breaks the tender peel to taste the apple in my hand, her breath will still, her blood congeal.
Какая красота!
Glorious, aren't they?
Красота да и только.
Very pretty.
Помнишь те открытки? На них была настоящая красота.
Them picture postcards, they was real pretty.

Из журналистики

Эта модель выглядит достаточно справедливой : если люди могут эксплуатировать такие естественные дарования, как их красота или научный гений, то почему бы не использовать свои ткани?
This model seems fair enough: if people can exploit such natural endowments as their beauty or scientific genius, then why not their tissue?
Красота устойчива к гулу абсурда.
Beauty is resistant to the hubbub of the absurd.
Для тех, кто верует в Бога, как и некогда для последователей Платона, красота - это предвкушение того, что победит смерть.
For religious believers, as earlier with Plato, beauty is a foretaste of what survives death.
Я не осмеливаюсь верить, как когда-то Достоевский, в то, что красота может спасти мир.
I don't dare to believe, as Dostoevsky did, that beauty can save our world.
С программой гипертекста вы могли бы переписать Ватерлоо так, чтобы Наполеон победил, но трагическая красота Ватерлоо, описанного Гюго, состоит в том, что все события происходят независимо от воли читателя.
With a hypertextual program you could rewrite Waterloo so that Napoleon wins, but the tragic beauty of Hugo's Waterloo is that things happen independent of the reader's wishes.
Красота этой идеи заключается в том, что она дает экономическую поддержку идее того, что все человеческие жизни обладают равной ценностью.
The beauty of the scheme is that it gives economic support to the idea that all human lives are of equal value.
Их красота, прежде всего, коренится в симметрии законов, что означает возможность изменения без изменения- точное, но в тоже время, практически мистическое понятие.
Their beauty is rooted, first, in the laws' symmetry, here meaning the possibility of change without change - a precise yet almost mystical concept.
Красота физического закона слишком впечатляющая, чтобы быть случайной.
The beauty of physical law is too impressive to be accidental.
С этой точки зрения, видимая красота законов физики - наше влечение к их симметрии и изобилию - не удивительна.
Viewed from this perspective, the apparent beauty of the laws of physics - our attraction to their symmetry and exuberance - is not surprising.

Возможно, вы искали...